ImpressionsAll

🚀Unputdownable

Отлично

QuotesAll

Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина - грешно.
Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод:
Коль суждено уйти - не все ли нам равно?
Гора, вина хлебнув, и то пошла бы в пляс.
Глупец, кто для вина лишь клевету припас.
Ты говоришь, что мы должны вина чураться?
Вздор! Это дивный дух, что оживляет нас.
Пусть я плохо при жизни служил небесам,
Пусть грехов моих груз не под силу весам
Полагаюсь на милость Единого, ибо
Отродясь никогда не двуличничал сам!
Наполнив жизнь соблазном ярких дней,
Наполнив душу пламенем страстей,
Бог отреченья требует? Вот чаша,
Она полна. Нагни - и не пролей!
Рубаи 1 - 190. Перевел О. Румер
Рубаи 191 - 202 Перевел И. Тхоржевский
Рубаи 203 - 222. Перевел В. Державин
Рубаи 223 - 350. Перевел Г. Плисецкий
Рубаи 351 - 380 Перевел Н. Стрижков
Рубаи 381 - 453 Перевел Г. Плисецкий
Кумир мой - горшая из горьких неудач!
Сам ввергнут, но не мной, в любовный жар и плач.
Увы, надеяться могу ль на исцеленье,
Раз тяжко занемог единственный мой врач?
eb
ebhas quoted3 years ago
Цель творца и вершина творения - мы. Мудрость, разум, источник прозрения - мы Этот круг мироздания перстню подобен. В нем граненый алмаз, без сомнения, мы
Тот, кто следует разуму, - доит быка, Умник будет в убытке наверняка! В наше время доходней валять дурака, Ибо разум сегодня в цене чеснока.
Мы пьем не потому, что тянемся к веселью,
И не разнузданность себе мы ставим целью.
Мы от самих себя хотим на миг уйти
И только потому к хмельному склонны зелью.
Цель творца и вершина творения - мы. Мудрость, разум, источник прозрения - мы Этот круг мироздания перстню подобен. В нем граненый алмаз, без сомнения, мы
День завтрашний - увы!- сокрыт от наших глаз!
Спеши использовать летящий в бездну час.
Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина - грешно.
Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод:
Коль суждено уйти - не все ли нам равно?
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим? В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим. Как много чистых душ под колесом лазурным Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало
fig
fighas quoted5 years ago
ересь незнакома.
Я спрашивал судьбу: "Кого же любишь ты?"
Она в ответ: "Сердца, где радость вечно дома".
Запрет вина - закон, считающийся с тем,
Кем пьется, в когда, и много ли, и с кем.
Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить - признак мудрости, а не порок совсем.
Общаясь с дураком, не оберешься срама,
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?
Книгу исцеления" Ибн Сины.
Хоть мудрый шариат и осудил вино,
Хоть терпкой горечью пропитано оно,
Мне сладко с милой пить. Недаром говорится:
"Мы тянемся к тому, что нам запрещено".

On the bookshelvesAll

pg163

Персидско-таджикская поэзия

Anatoliy Bondarenko

2015

Анна

Стихи

Related booksAll

Related booksAll

Омар Хайям
Омар Хайям в рус­ской пе­ре­вод­ной по­э­зии

Омар Хайям

Омар Хайям в русской переводной поэзии

Омар Хайям
Ру­байат Омара Хай­яма

Омар Хайям

Рубайат Омара Хайяма

Омар Хайям
Рож­де­ние вина

Омар Хайям

Рождение вина

Абулькасим Унсури, Абулькасим Фирдоуси, Абульмаджд Санаи, Абульнаджм Манучехри, Абульхасан Кисаи, Абульхасан Рудаки, Абульхасан Фаррухи, Абунаср Асади, Масуди Са’ди Сальман, Насир Хосров, Омар Хайям, Сабир Термези, Убайд Зак, Фаридаддин Аттар, Шахид Балхи

Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

Омар Хайям
Хай­я­ми­ада (сло­варь)

Омар Хайям

Хайямиада (словарь)

Омар Хайям
Рус­ские сти­хо­твор­ные пе­ре­воды Омара Хай­яма

Омар Хайям

Русские стихотворные переводы Омара Хайяма

Омар Хайям

Рубаи

On the bookshelvesAll

Персидско-таджикская поэзия

Стихи

Don’t give a book.
Give a library.
fb2epubzip
Drag & drop your files (not more than 5 at once)