Ворон, Эдгар Аллан По
ru
Free
Эдгар Аллан По

Ворон

Read
4 printed pages
  • 👍55
  • 🔮31
  • 🚀17
На обложке:

Гравюра из цикла иллюстраций Гюстава Доре к стихотворению «The Raven» Эдгара По.

Язык оригинала: английский.

Дата публикации: 29 января 1845.
Impression
Add to shelf

One fee. Stacks of books

You don’t just buy a book, you buy an entire library… for the same price!

Always have something to read

Friends, editors, and experts can help you find new and interesting books.

Read whenever, wherever

Your phone is always with you, so your books are too – even when you’re offline.

  • 👍Worth reading55
  • 🔮Hidden Depths31
  • 🚀Unputdownable17
Sign in or Register
Оля Прохорова
Оля Прохороваshared an impressionlast year
👍Worth reading
🔮Hidden Depths

Разве это перевод К. Бальмонта ?? Это совсем не так *опечаленно кивает головой*
Подлинный отрывок из перевода К. Бальмонта:
"И сидит, сидит зловещий. Ворон чёрный. Ворон вещий,
С бюста бледного Паллады не умчится никуда,
Он глядит, уединённый, точно Демон полусонный,
Свет струится, тень ложится, на полу дрожит всегда,
И душа моя из тени, что волнуется всегда,
Не восстанет-никогда!"
А вот здесь перевод предоставлен В. Брюсова, который к слову, позже перевёл. Исправьте!

Александра Примушко
Александра Примушкоshared an impression3 years ago
🎯Worthwhile
💧Soppy

Просто потрясающе! Прочла с удовольствием!Искренне сопереживаю главному герою

BlaBla Penguin
BlaBla Penguinshared an impression3 years ago
👍Worth reading

Одно из самых известных стихотворений Эдгара По. Оно, конечно же, прекрасно: немного жуткое, очень депрессивное, но по-своему романтичное.
Правда, до этого я читала в каком-то другом переводе, судя по всему, и он мне нравится больше. Все-таки в переводе Бальмонта, на мой взгляд, слишком много Бальмонта.

Katrin Kolesnyk
Katrin Kolesnykhas quoted3 years ago
И, как будто с бюстом слит он, все сидит он, все сидит он,
Там, над входом, Ворон черный с белым бюстом слит всегда.
Светом лампы озаренный, смотрит, словно демон сонный.
Тень ложится удлиненно, на полу лежит года, -
И душе не встать из тени, пусть идут, идут года, -
Знаю, – больше никогда!
Назарий Чёрный
Назарий Чёрныйhas quotedlast month
И, как будто с бюстом слит он, все сидит он, все сидит он,
Там, над входом, Ворон черный с белым бюстом слит всегда.
Светом лампы озаренный, смотрит, словно демон сонный.
Тень ложится удлиненно, на полу лежит года, -
И душе не встать из тени, пусть идут, идут года, -
Знаю, – больше никогда!
Ксения Хлесткина
Ксения Хлесткинаhas quoted2 months ago
Бедный!– я вскричал,– то богом послан отдых всем тревогам,
Отдых, мир! чтоб хоть немного ты вкусил забвенье, – да?
Пей! о, пей тот сладкий отдых! позабудь Линор, – о, да?"
Ворон: «Больше никогда!»
Бесплатно, 泣きたいです 夜間
泣きたいです 夜間
Бесплатно
  • 168
  • 5.7K
Бесплатные, b8617821556
b8617821556
Бесплатные
  • 42
  • 182
Книги бесплатно, Виктория Борисова
Виктория Борисова
Книги бесплатно
  • 21
  • 68
Бесплатно, b0021007150
b0021007150
Бесплатно
  • 17
  • 63
Бесплатно, beregalex
beregalex
Бесплатно
  • 11
  • 45
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)