Read

Ромео и Джульетта

«Ромео и Джульетта», «печальнейшая на свете повесть» о двух юных влюбленных, ценой своей смерти примиряющих издавна враждовавшие веронские семейства Монтекки и Капулетти, — первая значительная трагедия Уильяма Шекспира. Остродраматические коллизии пьесы, возвышенная свобода и глубина чувств главных героев во многом определили эмоциональный мир и ценности новоевропейской любовной культуры и открыли перед современным искусством возможность виртуозной игры на тему «влюбленного Шекспира».
more
Impression
Add to shelf
Already read
120 printed pages
Классика

ImpressionsAll

Мила Волчек
Мила Волчекshared an impressionlast year
👍
💧Soppy

Шекспир..и этим все сказано.

👍
💞Loved Up
🐼Fluffy
💧Soppy

Трагедия Вильяма Шекспира "Ромео и Джульетта".Несомненно самая лучшая трагедия из всех😌необыкновенно интересный сюжет и персонажи✨Заставляет задуматься над всей той ситуацией,которая происходит между влюблёнными и их семьями🔥Но в конце если уж честно я считаю что их смерти очень глупые😅но все равно можно всплакнуть😢

Alice Argent
Alice Argentshared an impression2 months ago
👍
💞Loved Up

💞Loved Up

Werter White
Werter Whiteshared an impression3 months ago
💞Loved Up
🐼Fluffy

👍

💞Loved Up
💧Soppy

Хочется прочитывать эту пьесу вновь и вновь.

🔮Hidden Depths
💞Loved Up
💧Soppy

💞Loved Up
🐼Fluffy

💞Loved Up
🚀Unputdownable
💧Soppy

👍

💞Loved Up
🚀Unputdownable
💧Soppy

QuotesAll

Ну что ж, мы скажем в извиненье речь
Иль так войдем, без всяких объяснений?
Счастье,
Что в ссоре он не принимал участья
Коль чувствуешь ты головокруженье,
Кружись в другую сторону – поможет!
Один огонь другого выжжет жженье,
Любую боль прогнать другая может.
Пусть новую заразу встретит взгляд —
Вмиг пропадет болезни старой яд.
Страшна здесь ненависть; любовь страшнее!
О гнев любви! О ненависти нежность!
Из ничего рожденная безбрежность!
О тягость легкости, смысл пустоты!
Бесформенный хаос прекрасных форм,
Свинцовый пух и ледяное пламя,
Недуг целебный, дым, блестящий ярко,
Бессонный сон, как будто и не сон!
Такой любовью дух мой поражен.
Смеешься ты?
Неуязвима для любовных стрел,
Она Дианы предпочла удел,
Закована в невинность, точно в латы,
И ей не страшен Купидон крылатый.
Не поддается нежных слов осаде,
Не допускает поединка взоров
И даже золоту – святых соблазну —
Объятий не откроет никогда.
Богата красотой. Бедна лишь тем,
Что вместе с ней умрет ее богатство.
Увы! Зачем любовь,
Что так красива и нежна на вид,
На деле так жестока и сурова?
Монтекки – что такое это значит?
Ведь это не рука, и не нога,
чувствам в одиночестве вольней
Закована в невинность, точно в латы,
Неуязвима для любовных стрел,
Она Дианы предпочла удел,
Закована в невинность, точно в латы,
И ей не страшен Купидон крылатый.
Не поддается нежных слов осаде,
Не допускает поединка взоров
И даже золоту — святых соблазну —
Объятий не откроет никогда.
Богата красотой. Бедна лишь тем,
Что вместе с ней умрет ее богатство.
Вина с тебя снята.
Созрев так рано, раньше увядают.
Roen
Roenhas quotedlast year
Коль чувствуешь ты головокруженье,
Кружись в другую сторону
од страхом пытки, из кровавых рук
Оружье бросьте наземь и внимайте,
Что герцог ваш разгневанный решил.
Три раза уж
Увы! Зачем любовь,
Что так красива и нежна на вид,
На деле так жестока и сурова?
Мой меч наготове! Начинай ссору, я – за тобой.
Ромео , сын Монтекки. Меркуцио , родственник герцога и друг Ромео. Бенволио , племянник Монтекки и друг Ромео.
Сравнит ее кой с кем из жен Вероны —
И станет лебедь твой черней вороны.
об его желаниях судил
Я по своим, прекрасно понимая,
Что чувствам в одиночестве вольней.
Ромео
Вот лучший способ
Назвать ее прелестной лишний раз.
Под черной маской милых дам всегда
Мы ожидаем красоту увидеть.
Ослепший никогда не позабудет
Сокровища утраченного – зре

On the bookshelvesAll

Лиза Шахова

Кино и театр.

Vladimir Ilin

Уильям Шекспир

Miitai

Шекспир

Ирина

Английская Литература

Related booksAll

Related booksAll

Уильям Шекспир

Король Лир

Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта (перевод Б. Пастернак)

Уильям Шекспир

Отелло

Уильям Шекспир

Гамлет, принц датский

Уильям Шекспир

Укрощение строптивой

Уильям Шекспир

Отелло, венецианский мавр (перевод Б. Лейтина)

Уильям Шекспир

Двенадцатая ночь, или Что угодно

On the bookshelvesAll

Кино и театр.

Уильям Шекспир

Шекспир

Don’t give a book.
Give a library.
fb2epubzip
Drag & drop your files (not more than 5 at once)