Read

Тень при лунном свете (Тень Луны)

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Банана Ёсимото — современная японская писательница, чьи книги выходят в Японии миллионными тиражами. Она родилась в 1964 году в Токио. Ее дипломная работа «Moonlight Shadow» была отмечена Премией декана факультета искусств Университета Нихон, а также Литературной премией им. Кёка Идзуми. В 1987 году за повесть «Кухня» она получила Премию «Кайэн», которая дается молодым писателям. Ее дебютная книга под тем же названием была также отмечена Премией Министра культуры Японии. Два года подряд Банана Ёсимото удостаивалась Премии им. Акутагавы за романы «Утаката» (Пена) и «Санктюари» (Убежище). Роману «Цугуми» была присуждена Премия им. Сюгоро Ямамото, роману «Амрита» — Литературная премия им. Мурасаки Сикибу.
Все ее книги, начиная с «Кухни» становились бестеселлерами. За 1989 год было продано рекордное количество экземпляров общим тиражом в 4 миллиона 700 тысяч.
Банана Ёсимото популярна не только в Японии, но и в других странах мира. Ее произведения переведены на английский, немецкий, итальянский языки. В Италии книге «Кухня» была присуждена Премия Сканно, а роман «NP» был отмечен премией Финдессимо.
В 2000 году в Японии начат выпуск собрания сочинений Банана Ёсимото в 4-х томах.
Повесть «Moonlight Shadow» — дебютное произведение Банана Ёсимото, которое было включено в книгу «Кухня». Перевод выполнен по книге «Киттин», изд-во Фукутакэ бунко, 1991 г.
Екатерина Тарасова
more
Impression
Add to shelf
Already read
35 printed pages

QuotesAll

Он жил так, как будто родился и воспитывался в другом измерении, а когда чуть-чуть подрос, его раз – и выкинули сюда: ну-ка поживи тут.
Душу очаровывают не страдания от долгого мытья золота на речном берегу, а горстка золотого песка в руке.
Знаешь, если говорить о простудах, – невозмутимо сказала Урара, немного опустив ресницы, – то сейчас тяжелее всего. Может, даже тяжелее, чем умереть. Но скорее всего тяжелее, чем сейчас, уже не будет. Потому что предел, до которого доходит человек, неизменен. Может быть, потом опять простудишься и наступит такое же состояние, как сейчас, но если самому держать себя в руках, то в этом жизнь. И так больше не будет. Просто механизм такой. Когда рассуждаешь так, кто-то скажет: Что? Опять так будет? Не хочу! – а другие подумают: Только и всего, и им не будет больше тяжело. – Она улыбнулась и посмотрела на меня.
Душу очаровывают не страдания от долгого мытья золота на речном берегу, а горстка золотого песка в руке.
Один караван завершает свой путь, и начинается следующий. Есть люди, с которыми еще встретишься. Есть люди, которых больше не встретишь никогда. Люди, которые однажды уходят. Люди, которые просто проходят мимо. Я обмениваюсь с ними приветствиями, и чувствую, как постепенно становлюсь чище и прозрачнее. Нужно жить, всматриваясь в текущую реку.
Со словами: «Подарок на прощанье» я протянула ему колокольчик. — Что это такое? — рассмеялся он, с особой осторожностью взял его с моей ладони и завернул в носовой платок. Я очень удивилась, потому что это было совсем нетипично для юноши его возраста. Оказалось, что это любовь.

On the bookshelvesAll

панда.

nihon

Дмитрий Медведев

Японцы

Арина

Банана Ёсимото

Tatiana Palianichka

RUS

Related booksAll

Related booksAll

Банана Ёсимото
Мо­ло­до­жен

Банана Ёсимото

Молодожен

Банана Ёсимото

Сны о корейской капусте

Банана Ёсимото
Кровь и вода

Банана Ёсимото

Кровь и вода

Банана Ёсимото

Спираль

Банана Ёсимото

Она

Банана Ёсимото
Кухня: Часть 2. Пол­ная луна

Банана Ёсимото

Кухня: Часть 2. Полная луна

Банана Ёсимото

Ящерица

On the bookshelvesAll

nihon

Банана Ёсимото

Don’t give a book.
Give a library.
fb2epubzip
Drag & drop your files (not more than 5 at once)