Робин Хобб

Корабль судьбы

Повелители Трех Стихий, гордые и прекрасные драконы возвращаются в мир. Вырвалась на свободу из векового заточения Тинталья, расправила мерцающие синевой крылья — и обнаружила, что она единственная из своего племени, парящая в небесах. Ведь морским змеям, чтобы превратиться в драконов, нужно подняться вверх по течению реки, к берегам, покрытым песком памяти, а путь туда преграждает отмель. Нет больше Старших, которые издревле помогали драконам и оберегали их коконы. Значит, ничего не остается, кроме как обратиться за помощью к «мгновенно живущим» — людям. Трилогия о живых кораблях переведена мастером художественного слова писательницей М. Семёновой, автором «Волкодава» и «Валькирии».
1,345 printed pages

Impressions

    Валерия Донцоваshared an impression4 years ago
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    🎯Worthwhile
    🌴Beach Bag Book
    🚀Unputdownable

    Прекрасное завершение трилогии. Увлекательно. И длинно. Понимаю, почему Джорджу Мартину понравилось. :)

    Светлана Ивановаshared an impression21 days ago
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    💞Loved Up
    🚀Unputdownable

    Поняла, почему надо было читать книги в предложенном порядке- в я проглотила сначала всё про Фитца и Шута)) теперь придётся читать ещё раз)

    Irina Sindeeva Kogotkovashared an impression2 years ago
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    💞Loved Up
    🌴Beach Bag Book
    🚀Unputdownable

    Великолепная трилогия с потрясающим переводом, читала каждую свободную минуту, забывая о времени.

Quotes

    b1829993188has quoted19 days ago
    Спорю на что угодно, Брэшену замашки Лавоя нравятся ничуть не больше, чем тебе или мне. Но он капитан, и он знает: дисциплина на корабле гораздо важнее, чем несколько синяков на лице мальчика... или на его гордости.
    Liliy IsKovahas quoted2 months ago
    Всякий человек сам для себя единствен и неповторим, и боль у каждого — своя...
    malikahas quoted2 months ago
    Артисты, ставшие морскими разбойниками, блистали бритвенно-острыми замечаниями, обсуждая то образ сына вдовы в комедиях Ридойефа, то дивные тонкости поэтического языка Сальдона (ах, если бы он был хоть вполовину так же хорош, как драматург!), но Малта, кивая и восхищаясь, все время ждала возможности направить беседу в более полезное русло и вызнать хоть что-нибудь нужное.

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)