ru
Гвейн Гамильтон

Английский для русских

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
Автор этой книги – канадский учитель английского языка, проживший несколько лет в России и выучивший русский язык. Книга написана на основе опыта обучения множества студентов в России и Канаде. Она состоит из коротких статей об английском языке и рассказывает о типичных ловушках, в которые попадают русскоязычные люди, изучающие английский язык.
This book is currently unavailable
88 printed pages

Impressions

    Аннаshared an impression4 years ago
    💡Learnt A Lot
    😄LOLZ

    Глумливый канадский любитель английского и хачапури без стеснения пройдётся по всем вашим типичным ошибкам в серьёзных языковых вопросах и мелких нюансах. Весь его тернистый и далекий от безоблачности опыт общения с носителями русского беспощадно обрушится на вас и заставит с ужасом осознать, как невежественны вы и косноязычны, грубы, нетактичны и нецивилизованны. Да что там, даже Шекспиру достанется (если это сможет вас утешить). Каких-то 88 страниц и ваша покорная будто и не учила 25 лет язык Толкина и Остин, а самооценка обновила исторический минимум. Смешно, остроумно и колоритно, но иногда подробные объяснения принесены в жертву бодрому слогу.

    anastasiashared an impression4 years ago
    💡Learnt A Lot
    🌴Beach Bag Book

    Отличная книга, крошечные ироничные размышления о языке я люблю больше фундаментальных трудов, поскольку такому материалу легче закрепиться в памяти. Каждый сможет почерпнуть для себя что-то новое, даже языковой джедай,потому что я готова поспорить,что вы никогда не пробовали объяснить себе английскую грамматику при помощи кефирчика и хачапури.

    Гулия Халимоваshared an impressionlast year
    👍Worth reading
    💡Learnt A Lot
    🎯Worthwhile
    🚀Unputdownable
    😄LOLZ

    Отличная книга. Много разных интересных и важных нюансов, которые собраны в одной книге. В общем, открыла для себя многое.

Quotes

    Egor Mikhaylovhas quoted3 years ago
    Скажем, в «Ромео и Джульетте» но одной странице слово night четырежды появляется в различных написаниях!
    Руш Опытныйhas quoted4 years ago
    Если дерево упадет в безлюдном лесу и нет никого поблизости, чтобы, услышать звук падения, то оно падает бесшумно или все же шумит? Конечно же, это всего лишь наше восприятие. А вдруг и нет?
    Kristina V.has quoted3 years ago
    заметьте, что „полезный для здоровья“ переводится лучше как „good for you“, и не надо никаких упоминаний о „health“ или там „useful“

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)