Ирина Токмакова

Детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов, лауреат Государственной премии России за произведения для детей и юношества (за книгу «Счастливого пути!»). Её перу принадлежат несколько образовательных повестей-сказок для детей дошкольного возраста и классические переводы английских и шведских фольклорных стихов. Жена художника-иллюстратора Льва Токмакова.
Родилась в Москве, отец — Пётр Карпович Мануков, инженер-электротехник, мать — Лидия Александровна Дилигентская, детский врач, заведовала «Домом подкидышей».
С детства писала стихи, но считала, что литературных способностей у неё нет, поэтому выбрала профессию лингвиста. В 1953 году окончила филологический факультет МГУ, училась в аспирантуре по общему и сравнительному языкознанию. Одновременно работала переводчиком.
Художественные переводы детских стихов начались с того, что в Россию приехал по делам шведский энергетик господин Боргквист, который, познакомившись с молодой переводчицей, узнал, что она любит шведскую поэзию, а позже прислал ей для маленького сына сборник шведских народных детских песенок. Первые переводы стихов делались для личного употребления, но муж, Лев Токмаков, отнёс их в издательство, и они были приняты.
Через год вышла первая книжка собственных стихов — «Деревья», — сделанная вместе со Львом Токмаковым.
Позже выпущено большое количество произведений для детей.

Quotes

Peter Gazaryanhas quotedlast year
говорим о нем, он шарит по всем ящикам комода, роется в шкафу, выворачивает там все карманы наизнанку в поисках тени Питера.
На самом деле это не лампочка. Комната вся светится оттого, что свет этот мечется как сумасшедший. Но, если он остановится хоть на мгновение, вы увидите, что это молоденькая фея величиной, ну, например, с вашу ладонь. Ее звали Починка, потому что она умела чинить кастрюли и чайники. Она летала от одного дома к другому (в этих домах тоже жили
lakoronyhas quoted9 months ago
Ах, дети, дети! Так велика их вера в материнскую любовь, что им казалось, что они могут себе позволить побыть бессердечными еще немножко!
Anna Sobolevahas quoted2 years ago
вигвам!
– Посмотри, Венди, из твоего шалаша выходит ручной волк!
– Ой

Impressions

Sveta Vanyukovashared an impressionlast year
👍Worth reading

Sveta Vanyukovashared an impressionlast year
👍Worth reading

Sveta Vanyukovashared an impression2 years ago
👍Worth reading

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)