ru

Люси Уорсли

  • Светлана Фрибусhas quoted2 years ago
    Важным этапом в истории английской кухни стало разграничение сладких и несладких блюд, произошедшее в XVI веке. В елизаветинскую эпоху сладости начали подавать после мяса, причем в другой комнате, что знаменовало собой первый шаг к разрушению обычая совместной трапезы домочадцев.
    Часто после обеда или ужина в главном зале устраивали концерт или спектакль. Для этого нужно было убрать со столов грязную посуду. Во Франции говорили: «опустошить» (по-французски «пустыня» – désert). Отсюда знакомое всем нам слово «десерт» – сладкое блюдо, которое подают в конце обеда.
  • Светлана Фрибусhas quoted2 years ago
    В далекие времена норманнского господства правители Англии говорили по-французски, а их подчиненные – по-английски. Противостояние культуры завоевателей и покоренных народов явно прослеживается в продуктовых ведомостях XI века, где названия животных даны по-англосаксонски – на языке слуг, которые их выращивали: «корова» (cow), «баран» (sheep), «свинья» (swine), «боров» (boar), «олень» (deer). Но мясо этих животных появлялось на столе господ-норманнов уже под французскими названиями: «говядина» (beef), «баранина» (mutton), «свинина» (pork), «бекон» (bacon), «оленина» (venison).
  • dsergeyevahas quotedlast year
    В Ирландии крепкий алкоголь приобрел популярность раньше, чем в Англии. Уже в XVI веке современники Тюдоров уверовали в чудодейственную силу крепких спиртных напитков, которые «рассеивали печали» и «до
  • dsergeyevahas quotedlast year
    добавляли ума». Спирт называли «сердечной водой», полагая, что он полезен для сердца. «Живую» или «горящую воду» принимали в лечебных целях.
  • dsergeyevahas quotedlast year
    бавляли ума». Спирт называли «сердечной водой», полагая, что он полезен для сердца. «Живую» или «горящую воду» принимали в лечебных целях.
  • Ирина Соловейhas quotedlast year
    «Сэр, для столь незначительного существа, каким является человек, мелочей быть не может. Лишь уделяя внимание мелочам, мы учимся великому искусству меньше страдать и больше радоваться жизни».
  • Ирина Соловейhas quotedlast year
    Сегодня спальня – это место за кулисами театра жизни, где люди готовятся сыграть свои роли.
  • Kateryna Smithhas quoted2 years ago
    В Англии сифилис называли «французской болезнью», во Франции – «английской». В числе других недугов, за границей причисляемых к «английским», были мазохизм, самоубийство и бронхит.
  • annanishnianidze01has quoted2 years ago
    Night, night, sleep tight («Спокойной ночи, крепкого сна» – то есть тот, кто желал вам крепкого сна, выражал надежду, что веревки вашей кровати крепки и хорошо натянуты)
  • Elizabeth Hankevychhas quotedlast year
    вот изящная гипотеза о том, что английское выражение daylight robbery – «грабеж средь бела дня» (дословно: «воровство дневного света») своим происхождением обязано налогу на окна, к сожалению, не имеет под собой никаких оснований.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)