Две главные метафоры

Ровно так же неспособный или не приученный размышлять ум при чтении философского труда вряд ли примет за простую метафору мысль, которая и в самом деле всего лишь метафорична. То, что выражено in modo obliquo, он поймет in modo recto, приписав автору ошибку, которую в действительности привнес сам. Ум философа должен, как никакой другой, безостановочно и гибко переходить от прямого смысла к переносному, вместо того чтобы костенеть на каком-то одном. Киркегор рассказывает о пожаре в цирке. Не найдя, кого послать к публике с неприятным известием, директор отправляет на арену клоуна. Но, слыша трагическую новость из клоунских уст, зрители думают, что с ними шутят, и не трогаются с места. Пожар разгорается, и зрители гибнут от недостаточной пластичности ума. …
more
Impression
Add to shelf
Already read
23 printed pages

Related booksAll

One fee. Stacks of books

You don’t just buy a book, you buy an entire library… for the same price!

Always have something to read

Friends, editors, and experts can help you find new and interesting books.

Read whenever, wherever

Your phone is always with you, so your books are too – even when you’re offline.

Bookmate – an app that makes you want to read

QuotesAll

Человек познает себя через то, чем владеет. Притяжательное местоимение старше личного.
Когда тот или иной автор упрекает философию в использовании метафор, он попросту признается, что не понимает и философию и метафору.
Слово "монета" означает отчеканенный металлический предмет, опосредующий торговые операции. Но первоначально оно значило "та, которая увещевает, уведомляет и оповещает" и было прозвищем Юноны. В Риме стоял храм Юноны Монеты, при котором существовала и служба чеканки. Этот придаток отобрал у Юноны имя. И теперь при слове "монета" никто уже не вспомнит о надменной богине.
Ум философа должен, как никакой другой, безостановочно и гибко переходить от прямого смысла к переносному, вместо того чтобы костенеть на каком-то одном. Киркегор рассказывает о пожаре в цирке. Не найдя, кого послать к публике с неприятным известием, директор отправляет на арену клоуна. Но, слыша трагическую новость из клоунских уст, зрители думают, что с ними шутят, и не трогаются с места. Пожар разгорается, и зрители гибнут от недостаточной пластичности ума.
Поэзия изобретает метафоры, наука их использует, не более

Related booksAll

Хосе Ортега-и-Гассет
Вве­де­ние к Ве­лас­кесу
Хосе Ортега-и-Гассет
Введение к Веласкесу
Хосе Ортега-и-Гассет
Воля к ба­рокко
Хосе Ортега-и-Гассет
Воля к барокко
Хосе Ортега-и-Гассет
Ис­кус­ство в на­сто­я­щем и про­шлом
Хосе Ортега-и-Гассет
Mu­si­calia
Хосе Ортега-и-Гассет
Musicalia
Хосе Ортега-и-Гассет
Этюды о любви
Хосе Ортега-и-Гассет
Этюды о любви
Хосе Ортега-и-Гассет
Эс­те­тика в трам­вае
Хосе Ортега-и-Гассет
Эстетика в трамвае
Хосе Ортега-и-Гассет
Гойя и на­род­ное
Хосе Ортега-и-Гассет
Гойя и народное
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)