Read

Бармаглот

В настоящем сборнике представлены различные русские переводы шуточного стихотворения Льюиса Кэррола «Jabberwocky», приведённого в сказочной повести «Алиса в Зазеркалье» (1871).
more
Impression
Add to shelf
Already read
11 printed pages
16Readers
0Bookshelves
0Impressions
4Quotes

QuotesAll

варкалось – восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось (в другом переводе четыре часа пополудни)
варкалось – восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось (в другом переводе четыре часа пополудни)
хливкий – хлипкий и ловкий;
шорёк – помесь хорька (в оригинале Кэрролла – барсука),

Related booksAll

Related booksAll

Льюис Кэрролл

Пища для ума

Льюис Кэрролл

Шотландская легенда

Льюис Кэрролл
Лук, седло и удила

Льюис Кэрролл

Лук, седло и удила

Льюис Кэрролл
Убе­щур

Льюис Кэрролл

Убещур

Льюис Кэрролл

Охота на Снарка и другие стихи

Льюис Кэрролл
Шмель в па­рике

Льюис Кэрролл

Шмель в парике

Льюис Кэрролл
Вер­лиока

Льюис Кэрролл

Верлиока

Don’t give a book.
Give a library.
fb2epubzip
Drag & drop your files (not more than 5 at once)