Вячеслав Середа

Литературовед и переводчик. Автор статей о современной венгерской литературе. Лауреат переводческих премий, в том числе премии «Мастер». Переводил с венгерского произведения Петера Эстерхази, Петера Надаша, Дёрдя Шпиро, Лайоша Грендела, Адама Надашди, Петера Гардоша, Ласло Краснахоркаи и др.

Quotes

𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪has quoted21 hours ago
Завистливо следят друг за другом, громко рыгают в тишине и — ждут. Ждут упорно, и твердо верят, что их кто-то надул. Ждут, затаившись, как кошки во время убоя свиней — а вдруг и им перепадет какая-нибудь кость. Они похожи на холопов в давние времена, у которых господин только что пустил себе пулю в лоб, и теперь они бродят вокруг его трупа, не зная, что предпринять
𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪has quoted21 hours ago
Дайте им хорошо истопленную комнату, миску с дымящимся паприкашем каждый вечер, и будут они счастливы, особенно если ночью под теплым одеялом обнаружат сочную соседскую бабёнку…
𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪has quoted20 hours ago
вечность абсолютной зависимости, и мы перед ними беспомощны, как ветки перед дождем
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)