Юмор Бьёрна Рёрвика в переводе Ольги Дробот напоминает любимые лингвистические игры из произведений Хармса, Винни-Пуха в переводе Заходера, а фразочки и словечки из книги сразу хочется разобрать на цитаты!
С этими смешными и дикими историями растёт уже второе поколение норвежских детей. Авторы получили множество премий,в том числе, Министерства культуры Норвегии за лучшие книжки-картинки. Общий тираж книг серии в Норвегии более 90 000 экземпляров. Эти истории переведены на пять языков и любимы читателями в разных странах.