gabylaredohas quoted7 years ago
It was a warm, golden-cloudy, lovable afternoon. In the big living-room at Ingleside Susan Baker sat down with a certain grim satisfaction hovering about her like an aura; it was four o'clock and Susan, who had been working incessantly since six that morning, felt that she had fairly earned an hour of repose and gossip. Susan just then was perfectly happy; everything had gone almost uncannily well in the kitchen that day. Dr. Jekyll had not been Mr. Hyde and so had not grated on her nerves; from where she sat she could see the pride of her heart-- the bed of peonies of her own planting and culture, blooming as no other peony plot in Glen St. Mary ever did or could bloom, with peonies crimson, peonies silvery pink, peonies white as drifts of winter snow.

Era un ambiente cálido, dorado turbio, adorable de la tarde. En la gran sala de estar en Ingleside Susan Baker se sentó con cierta sombría satisfacción se cierne sobre ella como una aura; eran las cuatro de la mañana y Susan, que había estado trabajando incesantemente desde las seis de la mañana, sentí que había bastante ganado una hora de reposo y el chisme. Susan justo entonces era perfectamente feliz; todo había salido casi increíblemente bien en la cocina ese día. El Dr. Jekyll no había sido el Señor Hyde y por eso no había rallado sobre sus nervios; de donde se sentaba ella podía ver el orgullo de su corazón, la cama de peonías de su propia siembra y la cultura, que florece como ningún otro peonía parcela en la cañada de santa María hizo nunca o podría flor, con peonías de color carmesí, peones, plateado, rosa, peonías blancas como las derivas de la nieve del invierno.

  • Join or log in to comment
    fb2epub
    Drag & drop your files (not more than 5 at once)