Литературной основной спектакля Роберта Уилсона стал текст Софокла в классическом итальянском переводе авторства Этторе Романьоли (1926), но в спектакле также звучат и фрагменты перевода Орсатто Джустиниано 1585 года и вкрапления переводов древнегреческой трагедии на разных языках. Это сделано для того, чтобы показать, что древний миф с течением времени свободно преодолел многие географические и культурные границы.