Уже первое публичное появление писательницы Алисы Ганиевой под мужским псевдонимом Гулы Хирачева продемонстрировало, что эстетическое пространство ее художественного мира будет строиться на игре противоречий, несовместимости и игре с культурными кодами. Так, в повести «Салам тебе, Далгат!» разные языковые пласты сплетаются в единый поток речи, гармоничный для героев книги, но сам по себе служащий средством «отстранения» читателя; в «Праздничной горе» - перерастающее в абсурд противостояние салафитов и суфиев, спровоцированное отделением Кавказа от России «стеной» - картина столь же гротескная, сколько и реальная, если верить словам критика Артемьева о том, что образ Кавказа сегодня – «не более чем референт новостных репортажей», полуфантастический мир, где может происходить все, что угодно, и где действительность едва отличима от вымысла.
Схожие принципы построения романной картины мира легли и в основу «Жениха и невесты» – однако на этой раз переходы, швы между различными пластами реальности настолько крепко спаяны, что при первом прочтении создается ощущение абсолютной однородности, реалистичности романной текстуры – и лишь заключительная сцена стремительно переворачивает читательские ожидания, демонстрируя, что «Жених и невеста» – это очередная мастерская игра с восприятием читателя.
Действие романа перемещается из одного топоса в другой: подмосковная дача, где героиня с друзьями проводит спиритический сеансы; упоминания о Москве и Махачкале и, наконец, безымянное дагестанское село, воссозданное с привычной для Ганиевой этнографической точностью. «Вторая реальность» проникает в этот прочный, «настоящий» мир через тревожные разговоры о таинственном Халилбеке – поначалу словно лишь заполняющие лакуны между героями, сеть отношений которых строится именно на отношении к этому герою. Все внимание читателя же устремлено на развитие отношений Пати и Марата, которые, сначала по отдельности, а потом совместно проходят через многочисленные условности, непонимание и попытки найти точки соприкосновения между своими «городскими» воззрениями и принципами, и по-прежнему традиционным укладом жизни своих семей в Дагестане. Череда неловких ситуаций, в которые попадают Марат и Патя, может показаться неосведомленному читателю смешной и даже нелепой, и в какой-то момент дать надежду, что объединив усилия, два героя действительно смогут оторваться от устаревших и ненужных им обычаев и условностей. Но это – лишь иллюзия: устои «старого» мира оказываются по-прежнему непреодолимой стеной, о которую «новый» мир – казалось бы, дерзкий и смелый, как скандальное свидание Марата и Пати в придорожном кафе – разбивается в прах. Стремительное нарастающие толки о деле Халилбека из назойливого фонового шума переходят во взрыв, который разлучает двух героев, так и не дав им соединить свои судьбы и изменить старый мир.
Халилбек, ранее известный нам лишь по слухам, входит в роман, неся разрушение и показывая, что реальность, в которую читатель безоговорочно верил на протяжении сотен страниц, подчиняется иным, недоступным посторонним законам; что грань между хорошо знакомым и неизвестным условна.
В рецензиях на романы Алисы Ганиевой зачастую можно прочитать, что она знакомит читателя с «настоящим Кавказом», выполняя в каком-то смысле роль этнографа-просветителя, пытающегося перебросить мост между разрозненными, чуждыми мирами – и это действительно так, ведь сюжеты, место действия и даже сам язык ее романов создали художественную реальность, ранее не известную в современной литературе. Но, возможно, свести знамение автора лишь к роли медиатора между русским Кавказом и остальной Россией – значит существенно упростить метафизические законы, на которых строится творческий мир Ганиевой. Ведь по сути, все ее романы («Жених и невеста» наиболее зрело), повествуют о двойственности настоящего и иллюзорного, о сложности совмещения разных миров – за чем, конечно, и угадываются контуры все еще сложной социополитической динамики внутри страны. И в конечном счете, эти сложности все же кажутся преодолимыми – ведь пусть вымышленные Патя и Марат потерпели неудачу, сама Алиса Ганиева доказывает, что совместить два разных мира возможно - и виртуозно демонстрирует это романом «Жених и невеста».