Свежевышедший перевод на редкость макабрической книжки Mr. Humble and Dr. Butcher: Monkey’s Head, the Pope’s Neuroscientist, and the Quest to Transplant the Soul о деятельности доктора Уайта, который новаторски пересаживал макакам головы, ездил обмениваться передовым опытом к советскому экспериментатору Демихову - известному по довольно безумным экспериментам над собаками (на "двухголовых" собак можно посмотреть в роликах на Ютюбе), и мечтал однажды пересадить тело целиком человеку. Желательно Стивену Хокингу. Правда, Хокинг пережил самого доктора Уайта. Еще Уайт жестоко рубился с защитниками животных и летал консультировать Папу Римского по вопросам биоэтики. Мечты его не исполнились, но многие техники и открытия стали важнейшей частью транспланталогии и спасают теперь жизни людей.
Обратите внимание на занятный переводческий ход с названием книги - в оригинале она называется "Мистер Хамбл (скромный) и доктор Бутчер (мясник): обезьянья голова, нейрохирург Папы Римского и путь к трансплантации души", в переводе - "Головы профессора Уайта. Невероятная история хирурга, который пытался пересадить человеческую голову". Ход с изменением литературной отсылки от Стивенсона к Беляеву понятен, я сама его использовала для названия отзыва на книгу, который написала еще год назад, но удивительную историю мистера Джекила и доктора Хайда у нас тоже прекрасно знают, и автор несколько раз возвращается к этой метафоре в тексте, поэтому не знаю, зачем надо было устраивать эту трансплантацию цитаты. Плюс есть проблема с подзаголовком: сам доктор Уайт настаивал на том, что говорить о трансплантации головы абсолютно неверно! Это относительно головы трансплантируется остальное тело, а не наоборот. Голова - всему голова.
Книга дичайшая и кровавая, но очень интересная.