Джордж Шоу

Пігмаліон

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Олександра Кришинаhas quoted6 months ago
    Альфред Дулитл — підстаркуватий, але ще при здоров’ї сміттяр, весь убраний, як і годиться чоловікові його фаху, з капелюхом на голові, широкі криси якого ззаду покривають шию і плечі.
  • Олександра Кришинаhas quoted7 months ago
    На ній капелюх із трьома страусячими пір’їнами: жовтогарячою, блакитною та червоною.
  • Олександра Кришинаhas quoted7 months ago
    місіс Пірс, Гіггінсова економка.
  • Олександра Кришинаhas quoted7 months ago
    Одинадцята година наступного ранку. Гіггінсова лабораторія на Вімпол-стріт. Це кімната на другому поверсі, будована як вітальня; вікна її виходять на вулицю. Двостулкові двері якраз посеред тильної стіни; хто заходить, бачить у кутку по праву руч дві високі картотечні шафи, притулені спинками до стін і під прямим кутом одна до одної.

    Опис

  • Олександра Кришинаhas quoted7 months ago
    Джентль‍­мен. Я ж і є пол‍­ков‍­ник Пі‍­ке‍­рінг. А ви хто?

    За‍­пи‍­су‍­вач. Генрі Гіг‍­гінс, автор "Уні‍­вер‍­саль‍­ної абе‍­тки" Гіг‍­гін‍­са.
  • Олександра Кришинаhas quoted7 months ago
    Ство‍­рі‍­н‍­ня, що видає такі гні‍­тю‍­чі й по‍­гли‍­на‍­ю‍­чі звуки, не має права бути хоч би й де — не має права на життя! Затям: ти — люд‍­ська істо‍­та, на‍­ді‍­ле‍­на душею і бо‍­же‍­ствен‍­ним даром ясно‍­го, ви‍­ра‍­зно‍­го слова, а твоя рідна мова — це мова Шек‍­спі‍­ра, Міль‍­то‍­на та Бі‍­блії, тож не кур‍­ни‍­кай тут, не‍­на‍­че хвора го‍­лу‍­би‍­ця!
  • Олександра Кришинаhas quoted7 months ago
    Квіткарка (протискаючись до джентльмена, що кричить несамовито). Ой, паночку, скажіть йому, щоб не писав на мене! Ви й не знаєте, що мені од того буде! Вони ж заберуть у мене дозвіл торгувати й виженуть мене на вулицю за те, що ніби чіплялася до мужчин. Вони…

    Записувач (виступаючи наперед, праворуч від неї, а решта з’юрмлюється за ним). Ну, годі! Годі, годі! Хто тебе кривдить, ти, дурна дівчино? За кого ти мене маєш?
  • Олександра Кришинаhas quoted7 months ago
    Саркастичний (не звертаючи на неї уваги). Знаєте ви, звідкіля я родом?

    Записувач (не роздумуючи). Із Гокстона
  • Олександра Кришинаhas quoted7 months ago
    Я добувся аж до вокзалу на Чарінг-Крос. Чи ви б хотіли, щоб я забіг аж до Гаммерсміту?
  • olswydhas quoted2 years ago
    Лайза (з несподіваною відвертістю). Мені байдуже, як ви обходитеся зі мною. Я можу не звертати уваги на вашу лайку. Не звертала б уваги й на побої — били мене й до вас. Але (встаючи й дивлячись йому просто у вічі) я не хочу, щоб мене топтали під ноги.

    Гіггінс. Тоді геть з дороги — бо я не зупинюся перед вами. Ви так говорите про мене, немовби я — автобус.

    Лайза. Ви ж і є автобус: усі розбігаються, кидаються врозтіч перед вами, а вам начхати на всіх. Але я можу обійтися без вас — ще й як обійдуся, не думайте.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)