Проклятый Блэк вновь застонал, но, кажется, начал приходить в себя. Легилименция пришлась бы ему сейчас очень кстати.
— Пожалуйста, Том, отпусти меня, — глаза Гермионы вновь засверкали. — Иначе я уйду без разрешения!
Но Риддл проигнорировал решительность ее тона. Сейчас он не уступит. И пусть Блэк дохнет из-за своего идиотизма!
— Выходит, ты тем более обязана отправиться со мной. Ты сама заварила эту кашу!
Гермиона промолчала. Вместо этого наградила его таким взглядом, что ему вмиг стало невыносимо, мучительно тошно. Убежденность, отчаянье и неизбывная боль смотрели на него из глаз жены, обычно столь теплых и любящих.
В следующий миг она аппарировала.
Том в ярости схватил попавшийся под руку стул и со всей силы швырнул его в стену. Упрямая ведьма! Чтоб тебя акромантулы сожрали живьем, Альфард Блэк!
* * *
— Выпей это зелье, Альфард, — устало сказала Гермиона, протягивая другу бокал. — Раны почти зажили, это придаст тебе сил.
Блэк уже смог присесть на диване.
— Спасибо тебе, — выпив зелье, искренне сказал он и взял Гермиону за руку. — И за то, что не осудила. Я был неправ, вмешавшись не в свое дело.
Кто она такая, чтобы судить? Хватит уже того, что она повздорила с мужем.
— Расскажи, ты что-то помнишь? — Волшебница села рядом. — Месье де Вьё?
Лоб Альфарда пересекла морщинка, он откинулся на спинку дивана и через какое-то время потрясенно пробормотал:
— Все как в тумане. Но в последний момент перед тем, как очутиться здесь, я действительно видел его, — Блэк напрягся. — О Мерлин! Он был там и помог мне!