es
Pascal Quignard

Butes

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Verónica Murguíahas quoted4 months ago
    Cicerón escribió en Tusculanae disputationes IV 18: buscar un límite al vicio lleva a pensar que el que se ha tirado con la cabeza por delante del cabo Leucate puede dejar de caer cuando quiera.
  • b7222625945has quoted5 years ago
    Quiero perseverar en el arte, en el silencio líquido de la lengua escrita.
  • Ivana Melgozahas quoted13 days ago
    Es como los nombres cuando los nombres todavía no hacen sino resonar el afecto. Todo el mundo experimenta esta música de la lengua cuando la lengua no es todavía un lenguaje y no se ha «apoderado por la fuerza» (ἐβιήσατο) del alma mucho tiempo antes de que se la aprenda. Estos sonidos —y no sus significados— van a hacernos siempre levantar y dirigirnos hacia aquéllos que nos llaman.
  • Ivana Melgozahas quoted13 days ago
    Un psicoanalista, François Roustang, escribió: Durante la entrevista las notas agudas evasivas desaparecen poco a poco para dejar paso a tonos más graves, sobrios, esenciales.
  • Ivana Melgozahas quoted13 days ago
    La música órfica al igual que el pensamiento filosófico tienen miedo.

    La alta mar no les va. Tienen miedo de perderse, de zambullirse, de abandonar el grupo, de morir. De modo parecido el psicoanalista y el analizado, con los brazos y las piernas inmovilizados, uno en su sillón, el otro sobre su lecho de dolor, escuchan, hablan, no saltan fuera del grupo, no saltan fuera del lenguaje. No abandonan el navío.

    Tal vez desciendan a la cala pero no saltan al mar.

    Butes sube al puente y salta.

    Allí donde el pensamiento tiene miedo, la música piensa.

    La música que está ahí antes de la música, la música que sabe «perderse» no tiene miedo del dolor.
  • Ivana Melgozahas quoted13 days ago
    El pensamiento de Apolonio es claro. Para él, existen dos músicas. La una es de perdición (definida admirablemente al decir que arrebata el retorno), la otra órfica, salvífica, articulada, colectiva, es la que procura su unanimidad y que por ello asegura la rapidez a los remos de los remeros. Exclusivamente humana, ordenada, ordenante, ella ordena el regreso.
  • Héctor Rojohas quotedlast month
    Butes es aquél que, atraído por el canto de las Sirenas, se ahoga en la espuma de Afrodita
  • Verónica Murguíahas quoted4 months ago
    Cuando Nevio compuso la primera tragedia latina, los setenta rabinos traducían al griego la Biblia de los Setenta en sus setenta celdas silenciosas.
  • Verónica Murguíahas quoted4 months ago
    Sobre qué pared fue pintado el saltador de Paestum? Sobre la pared interna de la piedra que cierra el sarcófago. Estaba hecha para los ojos del muerto, no para nuestros ojos. La palabra griega sarko-phage significa lo-que-come-la-carne.

    *
  • Verónica Murguíahas quoted4 months ago
    Fascinación carnívora que los hombres herbívoros han intentado imitar en la caza (la depredación imitada).

    Después la metamorfosearon en pulsión de muerte, en guerra (la caza imitada cuya presa es el congénere), que es lo propio de los hombres en la historia de la naturaleza.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)