“Seni seviyorum.” Bu cümle her zaman aynı anlama mı gelir? Ünlü düşünür Bernard Shaw, sözün içeriğinden çok içtenliğine dikkat çeker, aynı sözü söylemeninher zaman aynı anlama gelmeyeceğini söyler. Bernard Shaw‘a göre, söyleyişten söyleyişe fark vardır. «Bazı söyleyişler şarap gibidir. Rengi çarpıcıdır, ama uçup gider. Bazı söyleyişler kahve gibidir; çarpıcı gelir fakat besleyici değildir. Bazı söyleyişler gazoz gibidir; havalıdır, fakat içi boştur. Bazı söyleyişler ise kaynak suyu gibidir. Duru ve değerlidir, fakat herkesin ağzına gelmez.”
«Aşka Adanmış Öyküler”de Senai Demirci, kalbini kanatarak, aşkla aşkı dillendiriyor. Tıpkı «Aşka Dair Öyküler” de yaptığı gibi, dilimize tercümanlık, kalbimize elçilik ediyor. Aşkın kağıda dökülemeyeceğini bilerek, ama kağıdın aşksız kalmasına da rıza göstermeyerek…