ru
Unavailable
this book isn’t available at the moment
Want to read

Корсар

«Корсар» – захватывающая восточная поэма гениального английского поэта Джорджа Байрона (англ. George Noel Gordon Byron, 1788 – 1824).*** Конрад – бесстрашный предводитель пиратов, бунтарь и отщепенец. Но на самом деле он очень одинокий человек, у которого нет друзей, и единственным его утешением в жизни является его возлюбленная Медора… В поэме очень интересно представлен романтический образ героя, его душевные переживания и непростой характер. Не зря ее называют шедевром английской поэзии. Другими известными произведениями Дж. Байрона являются «Вернер и наследство», «Синие чулки», «Сарданапал», «Двое Фоскари», «Небо и земля», «Лара», «Беппо», «Осада Коринфа». Джордж Гордон Байрон считается символом европейского романтизма, «Прометеем нового времени». В творчестве этой загадочной личности пессимизм и мотивы «мировой скорби» удивительным образом сочетаются со свободолюбием и революционным духом. Его произведения переведены на многие языки мира и уже несколько веков продолжают покорять сердца читателей.
more
Impression
Add to shelf
Already read
43 printed pages
Поэзия

ImpressionsAll

🎯Worthwhile
💞Loved Up
🚀Unputdownable

💧Soppy

Прекрасное произведение. Прекрасный слог у автора. Приятно читать.

QuotesAll

Для тайны сердца слов не подберешь,
И многословное страданье – ложь!
У них есть вождь. Добычу делит он,
Никто из них не будет обделен.
Но кто же этот вождь? Извест
Везде, где ветер, где волна кругом, —
Держава наша, наш свободный дом!
Коренья, черный хлеб, глоток воды,
А летом овощи или плоды.
Такой неслыханно суровый стол
Отшельнику скорей бы подошел.
Что смерть? покой, хоть глубже сон и мрак,
Она ль страшна, коль рядом гибнет враг?
Готовы к ней, жизнь жизни мы берем,
А смерть одна — в болезни ль, под мечом;
Пусть ползают привыкшие страдать,
Из года в год цепляясь за кровать;
Полумертва, пусть никнет голова;
Наш смертный одр — зеленая трава;
За вздохом вздох пусть гаснет жизнь у них;
У нас — удар, и нету мук земных;
Пусть гордость мертвых — роскошь урн и плит,
Пусть клеветник надгробья золотит,
А нас почтит слезою дружный стан,
Наш саван — волны, гроб наш — океан
I

«Наш вольный дух вьет вольный свой полет
Над радостною ширью синих вод:
Везде, где ветры пенный вал ведут,
Владенья наши, дом наш и приют.
Вот наше царство, нет ему границ;
Наш флаг — наш скипетр — всех склоняет ниц.
Досуг и труд, сменяясь в буйстве дней,
Нас одаряют радостью своей.
О, кто поймет? Не раб ли жалких нег,
Кто весь дрожит, волны завидя бег?
Не паразит ли, чей развратный дух
Покоем сыт и к зову счастья глух?
Кто, кроме смелых, чья душа поет
И сердце пляшет над простором вод,
Поймет восторг и пьяный пульс бродяг,
Что без дорог несут в морях свой флаг?
То чувство ищет схватки и борьбы:
Нам — упоенье, где дрожат рабы;
Нам любо там, где трус, полуживой,
Теряет ум, и чудной полнотой
Тогда живут в нас тело и душа,
Надеждою и мужеством дыша.
Что смерть? покой, хоть глубже сон и мрак,
Она ль страшна, коль рядом гибнет враг?
Готовы к ней, жизнь жизни мы берем,
А смерть одна — в болезни ль, под мечом;
Пусть ползают привыкшие страдать,
Джордж Гордон Байрон Корсар Повесть I suoi pensieri in lui dormir non ponno. Тasso. «Gerusalemme Liberata», canto X. [1] ТОМАСУ МУРУ, ЭСКВАЙРУ Дорогой Мур, посвящаю вам это произведение, последнее, которым я обременю терпение публики [2] и вашу снисходительность, замолкая на несколько лет. Поверьте, что я с восторгом пользуюсь случаем украсить мои страницы именем, столь прославленным как твердостью политических принципов его носителя, так и общепризнанными многообразными талантами его. Поскольку Ирландия числит вас в рядах испытаннейших своих патриотов и чтит вас, бесспорно, первым из своих бардов, а Британия повторяет и подтверждает эту оценку, — позвольте тому, кто считает потерянными годы, предшествовавшие знакомству с вами, присоединить скромное, но искреннее свидетельство дружбы к голосу нескольких народов. Это по крайней мере докажет вам, что я не забыл радости общения с вами и не отказался от надежды возобновить его, когда ваш досуг и ваше желание побудят вас вознаградить друзей за слишком долгую разлуку с вами. Ваши друзья говорят, — и я уверен в этом, — что вы заняты созданием поэмы, действие которой происходит на Востоке; [3] никто не мог бы сделать это лучше вас. Там вы должны найти несчастия вашей родины, [4] пламенное и пышное воображение ее сынов, красоту и чувствительность ее дочерей; когда Коллинз [5] дал своим ирландским эклогам название «восточных», он сам не знал, насколько верно было, хотя бы отчасти, его сопоставление. Ваша фантазия создает более горячее солнце, менее мглистое небо; но вы обладаете непосредственностью, нежностью и своеобразием, оправдывающими ваши притязания на восточное происхождение, которое вы один доказываете убедительнее, чем все археологи вашей страны. Нельзя ли прибавить мне несколько слов о предмете, о котором, как принято всеми думать, говорят обычно пространно и скучно, — о себе? Я много писал вполне достаточно печатал, чтобы оправдать и более долгое молчание, чем то, которое предстоит мне; во всяком случае я намерен в течение нескольких ближайших лет не испытывать терпения «богов, людей, столбцов журнальных». Для настоящего произведения я избрал не
Себя он мнил преступником, других Такими же, каким он был для них, А лучших — лицемерами, чей грех Трусливо ими спрятан ото всех.
Родясь для блага, он злодеем стал; Обманут рано, долго верил, ждал; Ток чистых чувств, как влага та, что в грот, Чтоб сталактитом затвердеть, течет, Сквозь толщу лет пробившись, замутнел И, наконец, застыл, закаменел.
Все по местам! Готовьтесь в путь сейчас. Сам в эту ночь веду я в битву вас».

On the bookshelvesAll

Mariana Ko

Класика

Kcell JSC

8 класс

Артем Терехов

История зарубежной литературы. Программа ВГИК.

Evgeniya S. Butko

Классическая зарубежка

Related booksAll

Джордж Гордон Байрон

Манфред

Джордж Гордон Байрон

Каин

Джордж Гордон Байрон

Лара

Джордж Гордон Байрон

Мазепа

Джордж Гордон Байрон

Вальс

Джордж Гордон Байрон

Беппо

Джордж Гордон Байрон

Шильонский узник

On the bookshelvesAll

Класика

8 класс

История зарубежной литературы. Программа ВГИК.

Don’t give a book.
Give a library.
fb2epubzip
Drag & drop your files (not more than 5 at once)