es
Books
Alfonso Reyes

Grecia

  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    tación, que acaso se hacía con un ligero sonsonete, sin llegar al canto, y se puntuaba con una especie de batuta.
    14) La Ilíada, a lo largo de las recitaciones seculares, ha sufrido algunas adaptaciones de oportunidad, algunas adulteraciones voluntarias e involuntarias, e interpolaciones de mayor o menor bulto.
    15) La versión canónica de la Ilíada, fijada siglos después por los críticos alejandrinos, no difiere en nada esencial del texto que hoy se acepta. A él corresponden también con exactitud los motivos tomados a la Ilíada por los pintores de vasos griegos.
    Cuernavaca, noviembre de 1949
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    ) El poema fue redactado para la reci
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    ) El poema está redactado en un dialecto “prejónico”, mezclado de eolio, ático, etc., con adjetivos compuestos acaso inventados; obra todo de una tradición poética que Homero viene a coronar, como lo hizo Shakespeare para el inglés isabelino. Hay formas vetustas y prehelénicas que los mismos homeristas alejandrinos no lograron ya descifrar.
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    más breves.
    3) Los hechos reales e imaginarios que narra la Ilíada son anteriores a Homero en varios siglos. De las nueve Troyas superpuestas que se han descubierto, la sexta parece corresponder a la Ilíada y se supone destruida entre 1194 y 1184 a. C. Algunos sospechan que Homero funde en un solo episodio la destrucción de la sexta Troya y el incendio de la segunda Troya, acaecido por el año 2000 a. C. Homero es situado entre los siglos IX y VII a. C
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    Respecto a la autoría de la Ilíada, carácter y texto del poema, la doctrina más sana y más nueva puede resumirse así:
    1) Hay un poeta, un Homero, que responde de la asombrosa unidad artística de la obra, de su creciente arrastre patético y de su alto sentido moral.
    2) Este poeta trabaja sobre leyendas de larga tradición, muy difundidas y aun acaso elaboradas por sus predecesores en poemas
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    Pero recuérdese que la Antigüedad siempre usó el verso blanco o sin rima, y —al revés de lo que ahora sucede— sólo se consintieron algunas rimas en la prosa. Muy bien podrá ser que, si tengo tiempo de seguir el trabajo, opte en las rapsodias sucesivas por el verso sin rima, o al menos, sin rima obligatoria.
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    Ciertas reiteraciones, aunque me facilitaban la tarea, no significaban necesariamente un ahorro de esfuerzo: corresponden por mucho a las repeticiones y muletillas —quién sabe si, a veces, dotadas de sentido religioso o ritual— que Homero empleaba, como las emplean los payadores. Me asombro yo mismo de que puedan pintarse tantas situaciones diferentes con tantas palabras iguales.
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    cación del xeiníos (hospitalario) u otra más o menos propia. En el crimen de Paris había rapto y robo: era un caso de piratería, no reprobado entonces por la conciencia pública; pero existía el agravante de la hospitalidad violada. La hospitalidad tenía entonces un valor especial; porque muchos eran los que se ponían a salvo de la venganza con el destierro voluntario, y para éstos era necesario encontrar quien los acogiera. El crimen de Paris debía, pues, ser castigado por Zeus, y toda la ciudad se había hecho cómplice, negando a Menelao la satisfacción que pidió a Troya (canto III)” (Capello). De aquí que haya sentencia divina contra Troya, y de aquí que ésta deba ejecutarse como acarreada por un duelo privado.
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    Este extremo se relaciona con el sentido jurídico del poema. “La justicia es la fe griega, dice Bouché Leclercq; ninguna culpa queda impune. El castigo de los agravios es dejado a la venganza del agraviado; y si éste mismo sucumbe, como en caso de homicidio, la costumbre señala a quién le toca vengarlo. El Estado no había asumido todavía la administración de la justicia. Pero para la violación de la hospitalidad, para los perjuicios inferidos a las viudas, a los huérfanos y a los mendigos, no había vengador designado, y Zeus mismo se encargaba del castigo, bajo la inv
  • Talia Garzahas quoted3 months ago
    Merece también examinarse esta aparente simbolización de los destinos, que reduce la suerte de las ciudades y de los pueblos al resultado de un torneo individual. No se trata de una economía estética, sino de una práctica verdadera. La historia nos muestra muchos casos, muchas épocas, en que el vencimiento del jefe se ha considerado como el término de la batalla. Cortés, prácticamente vencido un día, cambia su suerte en cuanto logra adueñarse del emblema enemigo. Sólo los germanos, según Tácito, nunca se daban cuenta de que habían sido derrotados.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)