bookmate game
ru
Стелла Так,Екатерина Новгородова

Игра с судьбой

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    Никогда еще мне не приходилось так часто перерабатывать книгу. Когда был готов черновик, я очень гордо показала его своему тестовому читателю (под псевдонимом Мама), и разговор звучал примерно так:

    Я *заискивающе*: «И как ты это находишь? Хорошо?»

    Мама *покашливая*: «Гм, Мауси, ты знаешь, я нахожу все, что ты пишешь, очень замечательным…»

    Я *яростно виляя хвостом*: «Значит, это было здорово?»

    Мама *неопределенно*: «Да, правда… только… ты можешь тут что-нибудь изменить?»

    Я *покусывая ручку*: «Конечно, что?»

    Мама: «Все!»

    Да *покашливание*, примерно так протекал этот разговор, и как бы я ни была после этого убита, я рада теперь, что послушала ее.

    Поэтому я включила кофеварку, бросила на диван томный взгляд и принялась переписывать эту книгу.

    Карс – в первой версии просто еще одна обычнейшая кошка – стал говорящим, Джексону я дала не только горячее тело, но и характер, с которым мы с Элис, наконец, смогли что-то сделать, а Винсент стал… как его назвал мой редактор?..

    «Расчетливый, разбитый, мрачный блондин мечты».

    Я практически разобрала рукопись на детали и полностью переписала ее.

    В пути мне помогало очень много людей.

    В первую очередь моя мама, которая предостерегала меня, если-ты-опубликуешь-так-эту-книгу-будет-задница.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    Если я хотела уйти отсюда, если хотела спасти всех нас, то должна была сказать Джексону, что я сделала. Что я совершила этот непростительный поступок. Что-то, чего уже никогда не исправить.

    Я поежилась и оттолкнула его от себя.

    – Я предала Иззи! – закричала я ему в лицо. Мой голос эхом отражался от стены и несся до самых глубин черного леса.

    Джексон застыл, не окончив движения.

    – Ч… что? – спросил он.

    – Я украла твой телефон и принесла его Винсенту. Я предала вас. Ты не можешь мне доверять, Джексон. Если ты не отпустишь меня добровольно, я вернусь в Честерфилд, сменю сторону и убью всех, кто важен для тебя. А начну я с Изольды.

    Джексон больше ничего не сказал. Но он стал так бледен, что его кожа выглядела почти прозрачной.

    Я не могла больше сдерживать рыдания.

    – Просто отпусти меня, – прошептала я, вытирая слезы со щеки, прежде чем повернуться и снова начать карабкаться вверх по стене.

    На этот раз он меня не остановил.

    Я стиснула зубы и зажмурилась. Ткачи проклятия сновали у меня по рукам и ногам. Я стряхнула их, сделала глубокий вдох и соскочила.

    С трудом я встала на землю, рядом со старой лесной тропой, который увела бы меня отсюда. Обратно в Фокскрофт. Обратно домой.

    – Элис! – услышала я крик Джексона с другой стороны стены. – Вернись!

    Я заткнула уши и побежала.

    – Пожалуйста!

    Я побежала быстрее, и, хотя ничего уже не видела от слез, я не остановилась.

    Ни на секунду.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    – Скажи, ты сошла с ума? Что, черт возьми, ты задумала? – Джексон дернул меня назад, завопив мне прямо в лицо.

    Он прижал меня к стене, а Ткачи проклятия ползли от него прочь.

    – Что ты здесь делаешь? – спросила я, задыхаясь.

    Джексон выглядел усталым. Измотанным. Под глазами лежали темные круги, больше чем когда-либо напоминавшие две черные дыры.

    – Как ты меня нашел? – выдавила я.

    – Меня позвал Хокинс. – Джексон схватил меня за руки. – Он сказал, что ты бодрствуешь и ведешь себя странно. Очевидно, он был прав. Что ты здесь делаешь, Элис?

    Дрожа, я вздохнула. Что мне делать? Что я должна сказать, чтобы он отпустил меня? Наконец я прибегла к единственному средству, которое пришло мне в голову. Я должна ранить его. Глубоко.

    – Я ухожу, – холодно бросила я, глядя ему в глаза.

    То, что он увидел в моем взгляде, заставило его отступить.

    – Ты не можешь уйти. Ты нам нужна. Без тебя мы не можем продолжать, – сказал он ошеломленно и потряс меня за плечи.

    – Мне плевать. – Я откинула его руки. – Мне все равно, что с вами будет. Это… – я обвела нас рукой, – это все не моя проблема. Мне так надоела вся эта ложь и полуправда. Я ненавижу все и всех здесь.

    Я увидела, как Джексон отпрянул от меня, будто я его ударила.

    – Это… мне совершенно все равно, чего ты хочешь, – сказал он грубым голосом.

    Мы оба знали, что он лгал.

    Я подошла к нему и посмотрела холодным взглядом, который столько раз видела у Винсента.

    – Ты противен мне, Джексон Сент-Беррингтон. Я ненавижу тебя! Ненавижу за то, что причинила боль Винсенту из-за тебя. Я ненавижу тебя за любое оскорбление, за любое проклятие, слетевшее с твоих губ. И больше всего я ненавижу тебя за стыд и унижение, которые мне пришлось из-за тебя пережить, – сказала я и плюнула ему в лицо.

    Джексон моргнул и провел пальцем по щеке. Я повернулась, но он схватил меня и хотел с силой рвануть назад. Я вскрикнула и уперлась ногами в землю.

    – Я не могу позволить тебе бежать. Пожалуйста, не делай этого, Элис. Ты нам нужна. Ты – то единственное хорошее, что когда-либо случалось в этой игре. Ты – наш свет, наша надежда! Без тебя мы все потеряны. Без тебя мы умрем.

    В его голосе звучала такая паника, что я заметила, как моя решимость ослабла. Чувства вины и сомнения поднялись во мне горько, как желчь. Я чуть не задохнулась от этого. Лучше бы я попросила у него прощения. Стерла с его лица обиженное выражение. Мне хотелось ему все объяснить, взять назад каждое жестокое слово. Но я знала, что тогда он точно не отпустит меня.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    Я шагнула к ней и, словно уже перешагнув границу, ощутила покалывание по всему телу. Плющ тихо шелестел, а когда я посмотрела вверх, то заметила первых Ткачей проклятия, ползущих ко мне. Их длинные ноги и вытянутые тела дергались от волнения.

    Я лишь думала о том, чтобы покинуть поле, а проклятие всеми силами уже пыталось этому помешать. То, что несколько недель назад почти лишило меня рассудка, теперь вызвало только усталую улыбку.

    Я нашла упор в углублениях стены и подтянулась. В то же мгновение я почувствовала на своем плече твердую хватку.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    – Тогда оставайся здесь!

    – Нет. Дай мне пройти, Карс. Пожалуйста!

    – Нет.

    Мы уставились друг на друга, и я поняла, что он не выпустит меня, если я чего-нибудь не придумаю. Быстрым движением я схватила кота. Тот зашипел, вытянул лапу, и вдруг его когти разрезали мне кожу поперек левой брови, и я почувствовала острую боль.

    Кровь капала мне на висок. Я вздрогнула.

    Карс шипел и хотел опять меня поцарапать, но я бросила его на кровать и молниеносно завернула в простыню.

    – Выпусти меня! Элис! Выпусти меня! – вопил Карс, но я завязывала простыню так плотно, как только могла.

    – Прости, Карс. – Я почувствовала, что рыдаю, когда по моим щекам потекли прозрачные капли. – Я должна это сделать. Я вернусь. Обещаю.

    Я выпустила из рук простыню и побежала к двери, пока Карс отчаянно пытался освободиться.

    – Нет! Элис, останься здесь! Не покидай меня! Пожалуйста, не покидай меня!

    – Мне так жаль, – задыхаясь, прошептала я и выскользнула за дверь.

    Она не была заперта.

    Джексон доверял мне. Или, по крайней мере, пытался.

    Мне было холодно, так невероятно холодно. Я недооценила, насколько ослабла. В любом случае, мне удалось спуститься по проходу, прежде чем я споткнулась и неожиданно была подхвачена двумя руками. Я подняла взгляд и уставилась в нежные темные глаза.

    – Хокинс! И давно… давно ты проснулся? Ты в порядке? – буркнула я.

    – То же самое я мог бы спросить у тебя. – Удивленное выражение лица Хока превратилось в ошеломленное. – Эй, ты плачешь? И это что, кровь?

    Я смогла лишь покачать головой, прежде чем он заключил меня в крепкие объятия. Я закрыла глаза. Что я могу сделать? Я должна пройти мимо Хокинса, но как?

    – Элис, – явно обеспокоенно произнес Хокинс, когда я медленно отстранилась от него.

    – У меня есть дело. Пожалуйста, отпусти меня, – прошептала я, повернулась и просто прошла мимо него. Вниз по коридору, по лестнице, мимо общей комнаты и через холл, пока мои ноги не ступили на гравий.

    Я шла не так быстро, как хотелось бы, но Хокинс был так удивлен, что я уже добралась до границы леса, прежде чем услышала, как он зовет меня. Я проигнорировала его, вместо этого собрала все оставшиеся силы и направилась по узкой тропинке справа от меня. Подальше от Сент-Беррингтона, от леса, от игрового поля.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    – Элис, это совершенно смехотворно, – буркнул Карс. Он встал и раздраженно забил хвостом. – Все это лишь расплывчатая теория, и даже не очень хорошая. Оставь мертвых в покое. Это не важно. – Его голос звучал так серьезно, таким я еще никогда его не слышала.

    – Ох нет, это важно! – фыркнула я.

    – Почему? Потому что тебе это приснилось?

    – Да, черт побери! И еще мне снилось, что мы все умрем, если я не найду второго Раба!

    Карс пожал плечами и посмотрел на меня сузившимися глазами.

    – Ты сумасшедшая! Ты слишком крепко ударилась головой.

    – Я не сумасшедшая, – прошипела я сквозь зубы и медленно села. – Я думала, ты понимаешь меня, Карс. Все это имеет смысл. Мне нужно выбраться отсюда и найти второго Раба!

    – Нет, ты должна остаться здесь. На поле. Ты здесь нужна, – прорычал Карс и уставился на меня так агрессивно, словно хотел укусить.

    – Ерунда, Карс! Здесь я совершенно бесполезна.

    Я перекинулась через край кровати и встала на шатающихся ногах.

    – Все, что я здесь делаю, заканчивается хаосом, кровью и смертью!

    Вернулись воспоминания о приказах Винсента, о том, что я сделала.

    Я всхлипнула.

    – Джексон никогда не позволит тебе уйти, – прошипел Карс, молниеносно вставая на моем пути.

    Я застыла. Он был прав. Джексон не отпустил бы меня. Он отреагировал бы так же, как и Карс, если не хуже.

    Но мне придется уйти. Мое сердце пульсировало так быстро, что я чувствовала во рту привкус крови. Никогда еще я не была так в чем-то уверена.

    – Тогда я пойду, не сообщив Джексону, – решила я и сделала шаткий шаг вперед.

    Карс снова зашипел.

    – Я расскажу всем, что ты уходишь, Элис. Если нужно, я подниму тревогу.

    Я прищурилась и наклонилась к нему.

    – И как ты собираешься это сделать? Надуть Джексону на ногу?

    Он поморщился.

    – Если нужно. Подумай. Когда ты собралась уходить, кто послал тебя на балкон?

    Я уставилась на него.

    – Ты, – прошептала я и сглотнула. – Ты рассказал мне о балконе, но там был…

    – Джексон, – спокойно сказал Карс. – Я знал, что он остановит тебя. Ты не должна покидать поле, Элис.

    – Я думала, мы одна команда, Карс.

    – Я тоже так думал, – отозвался он, и мне показалось, что кот вот-вот разразится слезами.

    Но кошки не умеют плакать.

    – Я думал, ты поможешь нам. Через триста лет у меня, наконец, снова появилась надежда. Сколько раз я уже спасал тебе задницу? И в благодарность ты просто убегаешь и подводишь нас.

    – Я вас не подведу. Я пытаюсь спасти вас! – возразила я.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    – Об этом сказала мне Мадлен Сент-Беррингтон. В этом сне. Она сказала, что я должна найти второго Раба.

    Я сделала паузу, и тишина между нами продолжалась так долго, что я почти испугалась, когда Карс ответил.

    – До сих пор ты была первым встреченным мной Рабом. Если существует второй, тогда я понятия не имею, где он находится.

    Я нахмурилась. Чутье подсказывало – он от меня что-то скрывает. Я не просто чувствовала, я знала это.

    – Если есть второй Раб, он, как и я, должен находиться за пределами игрового поля. Карс… – Я быстро посмотрела на него. – Первые Короли, кем они были?

    Хвост Карса дергался все быстрее и быстрее. Он выглядел, прямо сказать, нервным.

    – Нет никаких записей того времени, – уклонился он от вопроса.

    – Я знаю, что они исчезли, как только началась первая игра. Но ты ведь был там, не так ли? Я все время думала, что Королями были Чарльз и Огастус Честерфилд. Но это не так, не правда ли? Ведь Честерфилд всегда сражается с Сент-Беррингтоном. Ты знаешь, кем они были, Карс?

    Кот долго смотрел на меня, и в его глазах появилось выражение, которому я не могла найти название. Словно он испытывал все возможные эмоции одновременно.

    – Да, – признался он, наконец, – я знаю, кто такие первые Короли. Вопрос только в том, действительно ли ты хочешь это узнать.

    – Я должна это знать, – серьезно ответила я. – Первый Черный Король был не Чарльз Честерфилд, не так ли?

    – Нет, – сказал Карс и вздохнул. – Первым Черным Королем был брат Мадлен Сент-Беррингтон.

    – Сильвиус, – прошептала я, вспомнив образ мальчика с дерзкой улыбкой. О юноше, которого Изольда считала предком Раба. Но он был первым Королем.

    – А кто был первым Белым Королем? – продолжала допытываться я.

    – Огастус Честерфилд, – сказал Карс, заколебавшись.

    Я резко втянула воздух.

    – Что же тогда случилось с Чарльзом Честерфилдом?

    – Он умер. Его убил собственный брат. Так началось проклятие.

    – Вот в чем суть, – пришло мне в голову, и я почувствовала, как мне становится одновременно жарко и холодно, в то время как мысли все быстрее перескакивают с одного пункта на другой.

    – По-моему, Чарльз Честерфилд в тот день вовсе не умер. Вместо этого он стал первым Рабом. А ребенок, которого они родили с Мадлен, вторым.

    – Ребенок Мадлен – слух, – возразил Карс.

    – Это не так, – возразила я, твердо глядя в глаза коту. – Я знаю это. Эти двое – Рабы, и я происхожу от них. Интересно только, где я могу найти второго Раба.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    – Успокойся, Элис. Дыши. Ты знаешь, где ты? – спросил меня Карс.

    – Что? Где? – Я повернула голову. Мышцы на шее запротестовали, резкая боль выворачивала желудок. Я задыхалась. – Где… где я? – выдавила я.

    – Ты в Сент-Беррингтоне, – сказал Карс. – И ты не очень хорошо выглядишь…

    – Я и чувствую себя не очень… – Я посмотрела на Карса, и мои глаза наполнились слезами.

    – Что такое?

    – Я так беспокоилась о тебе, когда ты неподвижно лежал на ступенях. – Я всхлипнула, и Карс начал успокаивающе мурлыкать.

    – Все хорошо, – заверил он меня и ласково лизнул в нос.

    Я заморгала.

    – Игра… окончена? – тихо спросила я и почувствовала, как мое сердце забилось быстрее. От радости? Страха? Или чувства вины? Я не могла сказать.

    – Ты белая фигура, Элис. Ты не можешь убить Винсента.

    Я рывком села. Мои кости трещали, а мышцы бунтовали.

    – Там было так много крови. А нож… – Я зажмурилась и почувствовала, как мне снова стало плохо. О, боже. Я вонзила нож Винсенту в грудь.

    – Доктор де ла Руа зашил его, перед тем как я пошел к тебе. Таким образом, Белый Король временно стоит под шахом, – объяснил мне Карс все детали.

    – А Иззи? Что с Изольдой? С ней все в порядке?

    Карс тихо промурчал.

    – Обе Королевы получили травмы, которые, вероятно, еще некоторое время будут вызывать головные боли. В остальном с ними все в порядке. Изольда лежит в своей комнате. Черный Король до сих пор был здесь с тобой, а потом захотел ненадолго повидаться с ней. Он посчитал, что в это время позаботиться о тебе должен я.

    – Хорошо, – прошептала я, поворачивая голову, чтобы посмотреть на Карса большими глазами. – Но ведь это значит… – выдавила я, – что игра продолжается, не так ли?

    – Как только Белый Король очнется, – подтвердил он. – А пока… – его взгляд уперся в мое запястье, – подумай, с какой стороны ты хочешь встать, Элис Солт. – Он уставился на меня, а я на него.

    – Кажется, я не принадлежу ни к какой стороне, – медленно произнесла я.

    – Что ты имеешь в виду? – заинтересованно спросил Карс.

    – Мне приснился этот странный сон. Собственно, это было несколько сновидений. – Я замерла и попыталась упорядочить свои мысли, но это напоминало попытку пробраться через густую грязь. – Ты можешь мне кое-что рассказать, Карс?

    Его уши дрогнули, что я оценила, как согласие. Глубоко вздохнув, я посмотрела в глаза коту.

    – Карс, может быть, в этой игре есть не один Раб, а два?

    Его хвост дернулся.

    – Как тебе пришла в голову эта мысль? – раздраженно спросил он.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    Я ждала, что ответит Чарльз. Когда он не шелохнулся, я подтолкнула его к лошади, привязанной перед поилкой. Рэп нервно фыркнул. Но Чарльз был опытным наездником. Мне не нужно было беспокоиться о нем.

    Он качнулся в седле и посмотрел на меня.

    – Я вернусь. Я люблю тебя, – поклялся он мне.

    – Держитесь вместе. Защити ребенка. Вы должны оставаться вместе. Я люблю вас обоих… так сильно… – последнее я только прошептала, а потом ударила коня по крупу.

    Рэп поднялся и заржал. Чарльз ехал верхом. Он ехал и ехал… пока его не поглотила темнота.

    Мои глаза провожали его в путь, но я уже не была Мадлен Сент-Беррингтон, поскольку та стояла рядом со мной. Она посмотрела на меня огромными темными глазами, схватила за руку и сжала так крепко, что я почувствовала, как хрустят кости. Я закричала и отпрянула, но Мадлен притянула меня к себе, и я почувствовала ее ледяное дыхание.

    – Ты понимаешь, что я тебе здесь показываю, Элис? Ты должна найти второго Раба. Только вместе вы сможете предотвратить катастрофу. Покинь игровое поле и найди его! Только оба Раба сообща могут остановить проклятие. Выйди с игрового поля и найди второго Раба. Или вы все умрете.

    Ее ногти впились в мою руку, и я выбралась из глубокого сна.
  • Вероникаhas quoted2 years ago
    – Беги, – прошептала я, выталкивая его из кухни на улицу.

    Служанка тем временем затихла.

    – Возьми ребенка и отойди так далеко, как сможешь. Я попытаюсь обуздать проклятие. Если вы доберетесь до Фокскрофта, то, возможно, будете в безопасности.

    – Мадлен. Что ты сделала? – спросил Чарльз.

    – Прости. Мне очень жаль, – повторяла я. Слова, которые я буду говорить снова и снова. – Я бы хотела остановить это. Но не могу. Нам нужно чудо…

    Я резко остановилась в темноте. Было холодно, так невероятно холодно, хотя вся усадьба, казалось, горела.

    Чудо! Я посмотрела на двух самых важных людей в своей жизни и притянула их к себе так крепко, как только могла. Наш ребенок заплакал громче, и у меня по щекам потекли слезы. Они были одновременно горячими и холодными.

    В этой жизни чудес не бывает. Но это не должно означать, что их не могло быть в колдовстве. То, что я сделала сегодня, в любом случае было лишено всякого человеческого понимания, всякой логики. Если бы я нарушила правила реальности, то реальность, возможно, мне еще удалось бы переписать.

    – Чарльз. – Я притянула его голову к себе и заставила посмотреть на меня. – Ты мне доверяешь? – прошептала я.

    Чарльз дрожал, но взгляд его был ясен. Я увидела в нем саму себя, бледную, точно призрак.

    – Конечно, доверяю, – прошептал он.

    – Хорошо. – Я вздрогнула и закрыла глаза. – Хорошо.

    Я облизнула свои потрескавшиеся губы и начала тихо шептать. Я слышала собственный голос, словно эхо, чувствовала, как он всасывается в мое сердце, чувствовала цену, которую я платила за каждое произносимое слово. Каждое слово отнимало у меня кусочек моей едва существующей души. Но даже если это должно было уничтожить меня, оно того стоило. Это чудо того стоило. Слова слетали с моих губ:

    SERVUS ELIGAT COLOREM.

    SERVUS ELIGAT FORMAM.

    ARBITRIUM FINIT LUDUM.

    Колдовство искало, колдовство нашло. Оно нашло двух моих близких людей и сделало их моим чудом. Моим подарком. Моим искуплением вины.

    С лица капали слезы.

    Ребенок стал плакать тише. Он был еще бледнее, чем раньше.

    – Что… я чувствую себя так странно. Что ты сделала? – спросил Чарльз.

    – Дала нам всем шанс на спасение… может быть. Будьте осторожны, чтобы вас не узнали, Чарльз. Вы – Рабы. Два моих чуда. Фигуры, которых не должно было быть. Вместе вы сможете достичь невероятного, я это знаю. Но до тех пор идите и не возвращайтесь, пока я не подам вам знак.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)