ru
Books
Чарльз Диккенс

Домби и сын

  • Юлияhas quoted6 years ago
    Мистер Тутс отвечал хихиканьем. Подумав, что это может показаться слишком развязным, он заменил его вздохом. Подумав, что это может показаться слишком меланхолическим, он заменил его хихиканьем. Не совсем довольный как тем, так и другим, он засопел.
  • bfamhas quoted11 hours ago
    — Какое это было чудесное время, мистер Каркер, — сказала Клеопатра. — эти очаровательные укрепления, и милые старые темницы, и эти прелестные застенки, романтическая месть, живописные атаки и осады, и все, что делает жизнь поистине пленительной. Как ужасно мы выродились!
  • bfamhas quoted15 hours ago
    завтрак пришел к концу, и майор насытился, как удав.
  • bfamhas quoted15 hours ago
    Если бы только оставили нам в наш ужасный век чуточку больше поэзии!
  • bfamhas quoted16 hours ago
    обремененный зубами человек.
  • bfamhas quoted16 hours ago
    Когда майор настолько охрип от еды, питья и демонстрации своих талантов собеседника, что не мог уже говорить внятно, приступили к кофе.
  • bfamhas quoted16 hours ago
    мистер Домби с проницательным видом смотрел в тарелку,
  • bfamhas quoted16 hours ago
    мистер Домби с проницательным видом смотрел в тарелку,
  • bfamhas quoted2 days ago
    Домби, сударыня, — сказал майор, — горд как Люцифер.

    — Прекрасное качество,
  • bfamhas quoted2 days ago
    — С волнением думаешь о том доверии, — сказала миссис Скьютон, — какое существовало между нами: свободное развитие души и излияние чувств. Мы были скорее двумя сестрами, чем матерью и дочерью.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)