Жан-Батист Мольер

Скупой

    Ксенияhas quotedlast year
    Если ты в игре удачлив, пользуйся удачей с умом: деньги в рост отдавай да бери хороший процент. Глядишь, и деньги целы и прибыль нажил
    Ксенияhas quotedlast year
    Где? А карты, батюшка? Я играю, в игре я счастлив, и все, что мне пошлет фортуна, трачу на одежду
    Ксенияhas quotedlast year
    Я прекрасно знаю, что сын во всем зависит от отца и должен покоряться его воле; сын не имеет права жениться, не испросив на то согласия родителя, которому обязан жизнью; небо облекло отцов верховной властью над чувствами их сыновей; отцы посланы на землю для того, чтоб дети их не смели без руководства отчего ступить ни шагу; будучи уже избавлены от пыла страсти, отцы гораздо менее, чем мы, способны ошибаться и видят лучше нас, кто нам подходит; нам надлежит гораздо больше верить свету их рассудка, чем ослепленью сердца нашего; юные порывы толкают нас нередко к пропасти злосчастья.
    Ксенияhas quotedlast year
    Притворно разделяй все вкусы их и склонности, житейские их правила, восхваляй их недостатки, восторгайся всеми их словами и поступками
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Ох, как мне быть? Правду скажешь — колотят палкой. Солжешь — хотят повесить.
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Кто украл? Куда он делся? Где спрятался? Как его найти? Куда бежать? Или не надо бежать? Не там ли он? Не здесь ли? Кто это? Стой! (Хватает себя за руку.) Отдай мою казну, мерзавец! Ах, да это я сам!
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Гарпагон. Ну, я проучу тебя!
    Клеант. Что хотите делайте.
    Гарпагон. Не смей мне на глаза являться.
    Клеант. Вот и хорошо.
    Гарпагон. Отрекаюсь от тебя!
    Клеант. Пожалуйста.
    Гарпагон. Ты мне больше не сын!
    Клеант. Прекрасно.
    Гарпагон. Лишаю тебя наследства!
    Клеант. Как угодно.
    Гарпагон. Проклинаю тебя!
    Клеант. Какие щедрые отцовские дары!
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Мариана (в сторону). Мерзостный урод!
    Гарпагон. Премного благодарен за такое мнение.
    Мариана (в сторону). Это невыносимо!
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Вот и говори тут правду! Ну ее ко всем чертям! Невыгодное дело.
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Уму непостижимо, за что их женщины так любят!
    Фрозина. По своей дурости!
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    И то сказать, в молодых-то мало толку. Будь я женщиной, я бы тоже их не любил.
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Для него деньги дороже доброй славы, чести, благородства. Как увидит просителя с протянутой рукой, весь затрясется.
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Но, право, как посмотришь на поступки вашего батюшки, так и тянет его обокрасть: думается, похвальное бы дело сделал!
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Туда же, влюбился, старый хрыч! Ишь что затеял! Курам на смех! Такая образина для любви негожа.
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    (Замечает, что Элиза и Клеант обмениваются знаками.) Ой! (Тихо в сторону.) Знаки друг другу подают. Задумали отцовский кошель украсть! (Громко.) Вы что руками машете?
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    А парик! Что за нужда тратиться на парики, когда и своих волос на голове достаточно? А волосы-то собственные нам даром даны.
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Нелегкий, ах, право, нелегкий труд хранить большие деньги в своем доме!
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Ну глубоки, ну широки карманы! Сюда сколько хочешь запрячешь воровской добычи. За такие карманы судить бы надо, на виселицу вздернуть.
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    (В сторону.) Ох, боюсь, проведал он про деньги! (Громко.) Ты, поди, уж сплетни распустил, что у меня деньги припрятаны?
    Лафлеш. У вас припрятаны?
    Гарпагон. Врешь, бездельник, я этого не говорил! (Вполголоса.) Вот черт! (Громко.)
    Ася Артемьеваhas quotedlast year
    Вот проклятый старик! Сроду не видел такого злыдня. Бес вселился в него, прости господи!
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)