Халиль Джебран

Сломанные крылья

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
Изучающему арабский язык, философию и культуру арабов предлагается двуязычное издание повести ливанского писателя Джебрана Халиля Джебрана «Сломанные крылья».

Нашему читателю нет нужды специально представлять Джебрана (1883 – 1931). Его творчество известно по таким работам, как «Арабская проза» и «Современная арабская проза», «Восточный альманах» (1958 и 1974 гг.), сборники избранных произведений «Сломанные крылья» и «Слеза и улыбка», академическое издание «Джебран Халиль Джебран. Избранное». Повесть «Сломанные крылья» – первое (и единственное) крупное произведение этого ливанского автора, как и первая крупная форма, с которой ведет отсчет современная арабская проза. По существу это – развернутая метафора, повествующая не столько о страданиях героини повести Сельмы Караме, сколько о трагедии арабского Леванта. «Птица со сломанными крыльями никогда не взлетит в воздух», – говорит Сельма. Джебран оказался пророком. При жизни нашего поколения не одна левантийская птица поломала себе крылья, пытаясь вырваться на свободу из своей клетки.

Данная работа подготовлена в рамках программы «Диалог цивилизаций: Восток-Запад» Межвузовского центра по изучению философии культуры Востока РУДН.
This book is currently unavailable
79 printed pages
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Impressions

  • Алина Кашпировскаяshared an impression5 years ago
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    💞Loved Up
    🚀Unputdownable

    Восхищение. У меня нет слов. Я аплодирую стоя.
    Вся книга пронизана чем-то настолько возвышенным, что хочется впитывать каждую мысль. Хочется выпить каждую строку. Хочется читать и перечитывать.

    Впервые делала просто кучу заметок. Потому что вся книга пронизана мыслями, к которым потом хочется вернуться.
    Возвышенно, красиво, вкусно. Мой внутренний эстет ликует.

  • Alena Atrinashared an impression8 years ago
    👍Worth reading
    💞Loved Up

    Очень красивым, философичным языком написана повесть. Те, кто ищет звонкие метафоры и яркие аналогии, останутся довольны. Возможно, не зря автора считают гением арабского слова. Для утверждения этого, нужно знать язык оригинала, но я бы с удовольствием послушала, как это звучит, даже не понимая ни слова.

Quotes

  • Таняhas quoted4 years ago
    Соловей не вьет гнезда в клетке, не желая оставлять рабство в наследство своим птенцам
  • Таняhas quoted4 years ago
    Жажда духа выше насыщения плоти
  • Таняhas quoted4 years ago
    Единственная слеза, блеснувшая на морщинестой щеке старика, действует на душу сильнее, чем все слезы, пролитые юношами

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)