Сколько в «Варенье из роз» фактуры! Больше всего впечатляет, что Граник передаёт её через речь героев, которые одинаково плохо говорят и на русском, и на иврите. Казалось бы, сколько уже не коверкали грузинскую речь! Приём потенциально слабый, придающий прозе комичность, но у Граник он смотрится органично.
Писательнице удаётся избежать пошлости ещё и потому, что характеры Даниэли и Циалы раскрываются не только через речь, но и через действие. Посмотрите, как они общаются друг с другом, с нерадивым сыном, с невестками. Противоречия возникают в первом же абзаце: Циала отправляет сиделку проверить, чем занят Даниэля в кафе, кроя последнего до красных ушей. Даниэля сердито прогоняет сиделку обратно к Циале… Но через ругань уже проступает любовь.
«Варенье из роз» запоминается ещё и драматургией. Если поставить героев с первой и с последней страницы рядом, мы не заметим разницы. И Даниэля, и Циала остаются прежними, они не тянутся за сценарными клише, не «меняются, преодолевая препятствия». Но за пятнадцать страниц Граник в полном объёме раскрывает мир пожилых эмигрантов — мир, в котором горный темперамент сталкивается с полиэтнической средой Хайфы. И как же здорово, что финал рассказа писательница переводит в плоскость обоняния. Если уж чего и не хватало истории, так это обонятельных ощущений.
На радостях выпил вчера виноградного «Натахтари». Подписка, лайк, впечатление, что там ещё.
интересно правда, но иногда я не совсем поняла о чём речь вообще. концовка была очень милая..🥰❤️❤️
Трогательно и будит какое то человеческое тепло которое редко получается в себе обнаружить.
Трогательно
Душевно
Когда я эту книгу читала, мне прям хотелось читать и ещё , и ещё! Очень захватывающая для меня
Здравствуйте ералаш и я и говорю я тебе сейчас в
Мне очень понравилась 💓
🌺🌺🌺🌹🌹🌹❤️❤️❤️
На душе светло и уютно после прочтения😊