El escritor nahua Natalio Hernández Xocoyotzin, al referirse a las apropiaciones creativas de esta lengua también originaria para muchos de los nacidos en este continente, declaró: «sabemos que somos ricos porque tenemos muchas lenguas mexicanas y la lengua española que también es nuestra, porque nos une». Humberto Ak´abal, poeta maya k´iche´ guatemalteco también publicado en esta colección, se expresó sobre las posibilidades del castellano en tanto lengua originaria al escribir: «esta lengua es sólo una llave más / para cantar el canto viejo de mi sangre». En un sentido semejante la presente colección celebra el legado de un creador y crítico tan mesoamericano como mexicano, Miguel León-Portilla, y como tal contempla los aportes literarios en esta lengua llave, que nos une y conecta, por parte de autores que además de estudiar y difundir las literaturas en lenguas originarias de América, beben y han bebido creativamente de sus fuentes en lo que José María Arguedas llamó la formación de una cultura indoamericana. Dado que las indigenizadas lenguas americanas también son y han sido llaves para conectar e indagar en nuestras visiones y sentires de mundos, como lo demuestran las numerosas publicaciones originales de creadores y críticos mestizos e indígenas en español y en portugués, las literaturas originarias del continente tan actuales como otras del mundo, también pueden permear y ser permeadas por diversas corrientes en incontables lenguas y por parte de autores de orígenes múltiples que al dialogar con ellas, ocupando sus propios locus, proponen perspectivas creativas vinculantes desde la imaginación crítica y la soñada interculturalidad e intertextualidad dialogada y dialogante. Estos libros apuestan a que las críticas literarias sobre las escrituras indígenas también sean creación e imaginación recuperando el sentido
amplio de las lenguas como conversaciones, cuerpos y poéticas en contacto.