Алистер Маклин

Крейсер его величества «Улисс»

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • b1596981420has quoted5 years ago
    Торпедоносцам — тип самолетов было трудно определить, но похоже, то были «хейнкели»
  • b1596981420has quoted5 years ago
    Вдогонку замигали сигнальные фонари, желая счастливого плавания. Адмирал Тиндалл принялся было ругаться (корабли эскадры нарушали приказ о затемнении), но потом, сообразив, что, кроме них самих, ни одна живая душа не увидит эти вспышки, вежливо поблагодарил оставшихся за пожелания удачи.
  • b1596981420has quoted5 years ago
    В 21.00 «Улисс» вошел в Датский пролив
  • torrenzahas quoted11 years ago
    Ром людей согревает. А если и придает морячкам пьяной храбрости, тем лучше. Помните тот вечер, когда носовая зенитная батарея сбила два пикировщика?
    — Конечно.
    — Расчет был пьян в стельку. Иначе вряд ли бы у них что вышло...
  • torrenzahas quoted11 years ago
    Стужа тут почище, чем у нас зимой в Альберте!
    — Вздор, мой мальчик, сущий вздор! — загрохотал старпом. — Ну и хлипкая же пошла нынче молодежь. Именно такой и должна быть жизнь всякого уважающего себя мужчины. — Тэрнер с жадностью вдохнул ледяной возду
  • torrenzahas quoted11 years ago
    Кредо штурмана Карпентера было «плевать-мне-на-все», ерничество — второй натурой; серьезность он считал преступлением, а все, что могло походить на восхищение, казалось ему преступлением.
  • FromYellowToOrangehas quoted11 years ago
    Тэрнер мог закрыть глаза, но не мог заткнуть уши. Он содрогнулся всем телом, услышав чудовищный клекот кипящей воды и шипенье пара. Это раскаленные добела надстройки «Стерлинга» стали погружаться в студеные воды Ледовитого океана.
  • FromYellowToOrangehas quoted11 years ago
    Взрывом бомбы вывело из строя телефонную станцию. За исключением связи между мостиком и орудиями, а также телефона и переговорных труб, связывавших мостик с машиной, все корабельные коммуникации оказались нарушенными.
  • FromYellowToOrangehas quoted11 years ago
    На войне же нет более грозного противника, чем человек, убитый горем. Благоразумие, осторожность, страх, боль — ничего этого для него уже не существует. Он живет лишь затем, чтобы убивать, уничтожать врага, причинившего ему это горе. Справедливо или нет, но в смерти своего командира моряки «Улисса» считали повинным неприятел
  • FromYellowToOrangehas quoted11 years ago
    Кэррингтон посмотрел на него, разглядел необычайно развитые плечи, могучую грудную клетку, огромные руки, — одна была опущена вниз, в другой он небрежно, словно это были тростинки, держал три лома и кувалду.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)