ru
Леонид Цыпкин

Лето в Бадене

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
Первое издание романа Леонида Цыпкина, вышедшее в переводе на английский язык, стало на Западе сенсацией. «Затерянный шедевр», «грандиозная веха русской литературы XX века», «самое неизвестное гениальное произведение, напечатанное в Америке за последние 50 лет» — таковы отзывы из посыпавшихся вслед рецензий. Именно о нем Сюзан Зонтаг написала так: «Этот роман я, ничуть не усомнившись, включила бы в число самых выдающихся, возвышенных и оригинальных достижений века, полного литературы и литературности — в самом широком смысле этого определения». В завораживающем ритме романа сплелись путешествие рассказчика из Москвы 70-х годов в Ленинград и путешествие Достоевского с женой Анной Григорьевной из Петербурга в Европу в 1867 году, вымысел в нем трудно отличить от реальности. В России имя автора, врача-патологоанатома, умершего в 1982 году, к сожалению, остается до сих пор неизвест-ным. Представляя русскому читателю это замечательное произведение, редакция «НЛО» надеется закрыть эту лакуну.
This book is currently unavailable
210 printed pages
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Impressions

  • Стас Малышевshared an impression5 years ago
    👍Worth reading

    Удивительная и прискорбно малоизвестная книга. Прекрасно работающая с точки зрения формы: длинные, на множество страниц, предложения-медитации, повторяющиеся рефренами образы, перетекание из XIX века в советскую эпоху, треугольная структура, – и при этом трогательная и оставляющая след. В романе сосуществуют равноценно эмоциональные и художественно достоверные линии – история Фёдора и Анны Достоевских, замкнутых в порочные круги игромании, долгов и заклятых друзей, с одной стороны и погруженного в неё альтер эго автора, путешествующего из Москвы в Ленинград, чтобы навестить родных и сходить в музей великого русского писателя. Цыпкин реконструирует мытарства Достоевского и анализирует собственное увлечение его жизнью и творчеством, переходя от одной ассоциации к другой, от блокады, Солженицына и Глазунова к горным прогулкам, Тургеневу и Рафаэлю, и курсируя между Германией, Российской империей и СССР. В итоге роман, сплетенный из разнесенных во времени и пространстве обиняков, оказывается очень личным, живым и глубоким.

  • Анна Майороваshared an impression7 years ago
    👍Worth reading

    Книга великолепная. Как автору удалось настолько отдалиться от образа Достоевского-борца-революционера из школьных учебников, для меня загадка!
    Эта книга о слабом человеке, который мучает свою жену, но которая сама виновата в своей тяжёлой доле. Интересная иллюстрация истины, что люди с одинаковыми патологиями находят друг друга. И все это в форме потока сознания! А какой прекрасный язык, я в восторге.

  • Лена Рубининаshared an impression8 years ago
    👍Worth reading

    Потрясающее чтение

Quotes

  • Андрей Кучеровhas quoted5 years ago
    В японской литературе роман от первого лица («shishosetsu») — в основном автобиографическое повествование, содержащее выдуманные эпизоды, — одна из доминирующих жанровых форм.
  • Tanya Ilukhinahas quoted10 months ago
    немцы, в особенности же немки, всякие фрейлины – владелицы пансионов или просто меблированных комнат, драли немилосердно с приехавших русских, плохо кормили, официанты обманывали на мелочах, и не только официанты, да и вообще немцы были народ бестолковый, потому что не могли объяснить Феде, как пройти на ту или другую улицу, и обязательно показы-вали в противоположную сторону – уж не нарочно ли
  • Masha Anikinahas quoted3 years ago
    здесь же стоял и Тургенев вместе со своим Литвиновым из «Дыма» — этим бесплотным героем бесплотного романа, в котором тужился Потугин, этот вредный болтун, поносящий Россию и ломающий шапку перед последним немецким бюргером

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)