"Мертвый язык" - еще терпим, даже цветист местами и, цветаст оборотами, но как-то местно, ибо, будто рваный. Текст, то вялый, провальный, а то крепкий, яркий. То откровенно слабый, то сильный. Но увы, и в силе своей, он теперь не более, чем недоработанный черновик прежнего "Бом-Бома", тень от тени "Укуса ангела". В общем, на прежнем великолепном фоне, получилась этакая слабая, сырая вещь, какой-то неготовый к бумаге набросок будущего романа.
Вот читаешь и ждешь. Глазами строчками бежишь, веря в лучшее: "Это ничего что пока слабо, это еще только вступление. Сейчас Павел Крусанов, нас подведет к тому самому ради чего все им все и начиналось, и мы это самое прочтем, узрея и поняв сверхзадачу". Но нет... Так и не дождавшись ничего, обламываешься, когда все заканчивается. Словно бы уже в самом конце написания и литературный агент и главный редактор оборвали телефон автору, прося его, умоляя его, настаивая ему, что уже все, нет больше времени ни на что. Рукопись в тираж пора сдавать. И автору уж боле не писалось. И все. В тираж, в печать, на полку...
И роман от всего от этого, словно бы скрипит и тужится, выдавленный по букве из сознания синекнижного автора, озадаченного печальной необходимостью регулярно писать. И видно читателю, что, наплодил автор слова в предложениях трудолюбиво, ибо это его "хлеб". И чувствуется, что нет уже в словосочетаниях прежнего крусановского стиля, ибо нет в романе крусановской души , и, что все это было написано им, через "надо" и "надо срочно".
Для литературного дебюта - отлично. Для Мастера, творца "Укуса ангела", "Бом-бом" и "Ночи внутри" - слабое подобие прежнего себя.
Вот зря он так с читателем.