— Zapatero a tus zapatos — shoemaker, stick to your last.
— A bird in hand is worth two in the bush — más vale pájaro en mano que cien(to) volando.
— De todo hay en la viña del Señor — it takes all sorts to make a world.
— Once a thief, always a thief — quien hace un cesto hace ciento.
— Mientras hay vida hay esperanza — while there is life there is hope.
— By their fruit you shall know them — por sus frutos les conoceréis.
— Quien mucho corre, pronto para — more haste, less speed.
— After dinner rest a while, after supper walk a mile — la comida reposada y la cena paseada.
— De grandes cenas están las sepulturas llenas — many dishes make many deseases.
— To carry coals to Newcastle — echar agua en el mar.
— Quien a hierro mata, a hierro muere — he who lives by the sword shall perish by the sword.
— The cowl does not make the monk — el hábito no hace al monje.
— A caballo regalado no le mires el diente (dentado) — don't look a gift horse in the mouth.
— Seeing is believing — ver para creer.
— Agarrarse a un clavo ardiendo — to clutch at a straw.
— Desvestir a un santo para vestir a otro — to rob Peter to pay Paul.