Джина Каро

Английский для наших. Том 2

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    Hurry up, we don't have (much time/many times).
    6. How (much time/many times) did I tell you to behave yourself?
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    Два самых зловещих слова - это advice и news. В русском языке они благополучно исчисляются (четыре совета, четыре новости). А в английском - нет. То есть когда вы говорите "много советов", это ни в коем случае не будет many advices. Это будет much advice. "Мало новостей" - little news.
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    Это "количество" может быть каким угодно: "большим" (a large number, of people), "маленьким" (a small number of houses), "определенным" (a certain number of items) или, как в нашем примере, "некоторым": просто a number of (things, books, spoons, etc.) К слову amount можно относить все, те же прилагательные, что и к слову number, например:
    Well, I don't mind a reasonable amount of trouble, Trouble always comes to pass.1
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    Противнее всего искать слова в словаре. Красный Лонгман, например, в разделе на букву s ехидно сообщает в конце каждой страницы:
    Spelling note
    Words with the sound [s] may be spelt c- like city, or ps-, like psychology.
    Вот спасибо-то. Это же только первая буква. А дальше вероятности множатся, подобно делению уранового ядра.
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    Послушайте затруднительные места десять раз, чтобы убедиться в том, что "rrr", который вы пропустили - это there were.
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    Ничего удивительного. Такова специфика английского языка. Он непонятный. Все американцы говорят, как Tigger из Winnie-the-Pooh:
    "worraworraworraworraworraworra"
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    не выставляйте напоказ свой чрезмерно правильный синтаксис, если ваш американец сам говорит: "I ain't gonna tell nobody about it." He надо быть святее Папы Римского.
    Особенно это относится к тем случаям, когда вы бродите в остальной грамматике, как в трех соснах. Согласитесь, что человек, не умеющий задавать вопрос во временах Indefinite, но зато никогда (с пафосом: никогда!) не допускающий двойных отрицаний или was после второго if, находится в ложном положении.
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    Слова any и some, таким образом, ни в коем случае не могут считаться взаимозаменяемыми. В этом суть ошибки (2): There must be any way out. Смысл предложения был совсем другим: должен быть какой-нибудь выход:
    There must be some way out.
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    А вот ее "не бывает" ("нету") дома - это традиционный оборот she is not home.
  • Екатерина Карташоваhas quoted6 years ago
    Где же взять время на чтение?
    Где хотите. Студент Х любит говорить бессмысленную фразу: "Мне и по-русски некогда читать". Непонятно, какое отношение это имеет к изучению английского языка. Если вы собрались изучить иностранный язык, вы должны найти время на чтение. Разумеется, вам некогда делать лишнюю работу: сидеть за письменным столом и медленно, но верно покрывать его слоем карточек. Но я вам и не предлагаю ее делать. Я предлагаю вам читать интересные книжки и тем самым вместе с пользой получать удовольствие. Жалко, что больше нет очередей. Но осталось метро, а у владельцев машин - пробки. А также завтрак, обед и ужин, и пятнадцать минут перед сном, и ожидание в приемной директора или дантиста. Кроме того, от отсутствия времени почему-то всегда страдает именно чтение, тогда как на просмотр телевизора/видика/газеты "Советский спорт" оно обычно находится. Задумайтесь об этом.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)