En este libro se presenta un estudio sobre diversas dimensiones del componente anglosajón en el ámbito hispánico mediante el uso de la lingüística de corpus. La obra se divide en dos grandes bloques: uno de tipo teórico donde se explican algunos de los principios básicos de esta lingüística y otro de tipo práctico donde se presentan tres casos de estudio relacionados con los campos de la estilística, la traducción literaria y la enseñanza de lenguas extranjeras. El libro se enmarca en el contexto de las Humanidades Digitales y, más concretamente, en un punto intermedio entre la lengua y la literatura españolas, por un lado, y la filología inglesa, por otro. En los tres casos de estudio que se presentan existe un hilo conductor en la figura de Charles Dickens. Lejos de ser una coincidencia, este aspecto sirve para ilustrar uno de los pilares en torno a los que se construye este trabajo: la presencia destacada de elementos del acervo popular inglés en el ámbito hispánico.