Как и любая книга Джейн Остин, эта стоит того чтобы её прочли. Хотя типажи героев и кочуют из одной книги в другую, но всегда интересно наблюдать саму историю, в которой они участвуют. В этой книге - история постоянства чувств, духовного взросления и преодоления нанесённой когда-то обиды и разочарования. Всем чувствительным натурам рекомендована )
Отличная книга
Сериал, драма, детектив. Все как всегда у Джейн Остен, за это мы ее и любим.
Ах , идеальные отношения в романах ))) Мило , местами грустно, в целом интересно, но без интриги как таковой. Много подобного с " Гордость и Предубеждение " записки с признаниями ,милый на вид коварный злодей , потеревявшийсяи и найденный кузен, сестры глупышки, ну просто умница главная героиня))
Люблю книги тех времен. Кусочек жизни семьи 19 столетия. Очень перекликается начало с «Аббатством Даунтон»
Как я и предполагала, мне книга очень понравилась, оправдала мои ожидания! Всем рекомендую!
Джейн Остен такая Джейн Остен:) романтичная история об искренней любви, которая читается за один присест.
И снова идеальная дева страдает в окружении всяких пустышек
Вот на данный момент - это самое худшее, что я прочитала у остин. Отдельное "неспасибо" хочется сказать переводчику. В электронке нашла всего один вариант книги, может, их больше, значит мне конкретно так не повезло. Но вообще сильно хотелось поинтересоваться, а родной ли вообще русский язык для "мастера худ. перевода"? Или издательство на голубом глазу дало автопереводчику имя в награду за "прекрасную" работу.
Ибо текст пестрит перлами, которые вроде как и существуют в русском языке, но безнадежно устарели. И малопонятно какого вообще черта употреблять их при переводе иностранного текста. А построение предложений - это отдельный демонический ахтунг. Да вот самое начало:
«Сэр Уолтер Эллиот из Киллинч-холла в Сомерсете был не такой человек, чтобы собственного удовольствия ради брать в руки другую какую-нибудь книгу, кроме «Книги баронетов».»
То есть нормально, по-человечески расставить слова - это как бы не судьба, совсем не судьба. И весь, совершенно весь текст вот такой перекореженный, и временами даже теряется смысл прочитанного из-за "невероятных новаторских нововведений".
Ну, и, собственно, сама песня все о том же. Есть некая мисс, не красавица, но и не уродка. С семейством в этом варианте истории ей совсем не повезло. Папаша - франт и эгоист, одна сестра - глупа и высокомерна, вторая - глупа и взбалмошна. И, благодаря их молчаливому неодобрению и влиянию приятельницы семейства, в юности наша мисс отказала неперспективному жениху и теперь кукует в девах. А дело-то идет аж к тридцати годкам.
И тут становится совсем печально. Ибо папаша поиздержался, а бывший жених взял и преуспел: сделал карьеру на флоте и разбогател. Поэтому мисс очень страдает в течении всей истории, но стойко проявляет и проявляет свою волшебную исключительность в условиях окружения посредственными тетками и девицами. То есть она просто законченная мэри сью в худшем понимании этого термина.
И даже поблекшие краски в какой-то момент берут и возвращаются на морду ея лица, и все: конкуренток точно больше нету, так что у бедного капитана как бы ноль шансов. И приходится ему снова влюбляться, и все такое.
Между тем нашу мисс осаждает еще один поклонник. Но он, конечно же, и в подметки не годится моряку, и вообще законченный подлец. Чтобы убедиться в этом, она опять и снова читает чужое письмо, которое вручают с помпой в качестве доказательства. И честно сказать, чего-то я не понимаю, видимо, но во всех книгах, что я прочитала у остин, все ее идеальные героини жрут чужие письма километрами и килограммами и при этом считают себя безупречными. Нда.
Может быть, книгу спас бы легкий саркастический юмор, который свойствен перу остин, но тут все просто убийственно серьезно (вина топорного перевода или состояние духа самой писательницы - мне неизвестно), но результат печален - это кранты.
Как же сложно все у высшего общества .эта их гордость за свое происхождение .Столько условностей.
супер похожа на гордость и предубеждение