ru
Кадзуо Исигуро

Там, где в дымке холмы

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
Впервые на русском — дебютный роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лауреата Букеровской премии за «Остаток дня». Первая книга Исигуро уже подобна дзен-буддистскому саду, в котором ни цветистым метафорам, ни диким сорнякам не позволено заслонить сюжет.

Эцуко живет в английской провинции. После самоубийства старшей дочери она погружается в воспоминания о своей юности в послевоенном Нагасаки, дружбе с обедневшей аристократкой Сатико и о сопутствовавших этой дружбе странных, если не сказать макабрических, событиях…
This book is currently unavailable
173 printed pages
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Impressions

  • b5178582791shared an impression7 years ago
    👍Worth reading
    🚀Unputdownable
    💧Soppy

    Моя вторая книга этого автора, читаешь и слышишь в сердце как звучат ноты грусти. Как будто долго смотришь на только что упавший осенний лист. Или все дело в том, что и читала ее во время только начинающейся осени. В любом случае, буду читать еще одну книгу этого автора... Странно...он как будто японский Чехов...

  • Наташа Быковаshared an impression2 years ago
    👍Worth reading

    Роман интересен прежде всего наличием ненадежного рассказчика. Этот прием добавляет многогранности произведению, а у читателя появляется возможность принять участие в сложной шахматной партии.

    В первой главе мы видим одинокую женщину Эцуко. Она давно живет в Англии, и приезд младшей дочери Ники навевает вспоминает о двух ключевых событиях прошлого. Эцуко рассказывает о самоубийстве старшей дочери Кэйко и знакомстве с таинственной подругой в Японии.

    Книга похожа на мозаику; читателю потребуется внимание и время, чтобы сложить кусочки пазла, сопоставить события, характеры и даты. Материнство - одна из главных тем, и описание этого опыта у Исигуро многогранно: есть и жестокость, и сила, и давление, и защита, и неуклюжие попытки сблизиться с ребёнком. Возможно, это роман о смерти и угасании, о жизни и расцвете - канва текста построена на контрастах и дуализме. Чёрное и белое, героиня и подруга, старшая дочь и младшая, беременность и похороны, Япония и Англия - так выглядят разрозненные воспоминания Эцуко.

    Кадзуо Исигуро щедр на подсказки: похожие эпизоды на пароме, ключевые слова в финале, размышления. Героиня отгораживается от мрачного прошлого, строит защитные механизмы, придумывает новых людей. Наблюдать за этим процессом интересно, но гораздо интереснее возвращаться к сюжету после прочтения. Роман точный и психологичный; чтобы пережить травмы прошлого, героиня играет в двойников, переписывает историю, пытается собрать части души заново.

    Текст сложный, требующий концентрации. Мне было любопытно проследить путь становления писателя, ведь «Там, где в дымке холмы» - четвёртая прочитанная мной книга Кадзуо Исигуро. Все его произведения - пример мастерства и преданности литературному делу. Раньше я говорила, что один из ведущих мотивов писателя - служение (людям, семье, обществу, долгу). Но теперь я понимаю, что самой важной, волнующей проблемой является смерть, а если точнее - потеря ребёнка. Персонажи Исигуро пытаются осознать, смириться, справиться с уходом любимого человека. Они придумывают историю заново, создают роботов, отправляются в путешествие или вовсе забывают о смерти - делают все, чтобы хоть ненадолго унять боль.

  • kittymarashared an impression2 years ago
    👍Worth reading
    🙈Lost On Me

    Двуликий янус, японская матрешка или а был ли васико?

    Какие же здесь кошмарные диалоги: мертво-картонные. Напомнило первую книгу у. стайрона, которую я сдуру заставила себя дочитать до конца и теперь совсем не хочу продолжать знакомство с его творчеством. У исигуро дело вроде поправилось в дальнейшем, или переводчики стараются.
    А задумка самой истории очень-очень интересная, воплощение правда так себе.
    Я даже заради интереса немного прошлась по отзывам, и кажется мало читателей увидели авторские пасхалочки. Ну, а лично я знатно потрепала синие авторские седзи. Ахаха. Нда.

    Вот, значит, некая японская мадама на склоне лет принимает в гостях младшую дочь от смешанного брака. И они чевойта всю дорогу вспоминают старшую дочь - чистокровную японку, которая не прижилась в англиях и сказала миру гудбай чуть ли не пять лет назад.
    И внезапно главгерша начинает вспоминать свое знакомство с какой-то странной теткой и ее не менее странной дочуркой в те далекие времена, когда еще была замужем за японцем, готовилась родить и проживала в нагасаки, восстанавливаемом опосля ядерного взрыва.

    Ну, и большинство читателей как бы недоумевают: к чему, про что, об чем оно вообще тут было? Ух, как трещали синие авторские седзи без прикосновения моих рук. Ахахашеньки.

    Первым делом я, конечно, подумала, кто из них на самом деле реален? Эцуко или сатико? И все-таки склонилась к выводу, что сатико. А эцуко была галлюцинацией, своего рода психологической защитой и легендой (в глазах будущего мужа) для овдовевшей, высокомерной, обезумевшей и скатившейся на панель аристократки. Которая, потеряв все, желала вырваться с обнищавшей родины и устроиться в заграницах. Так желала, что было совершенно плевать на собственного ребенка или детей. И тут поехали пасхалочки.

    В тексте проскальзывают намеки. Утопила или повесила? Якобы марико - дочка сатико в последние дни войны стала свидетельницей того, как некая женщина утопила своего младенца в канале, потом сошла с ума и гудбайкнулась.
    Как вариант: это была сатико, родившая второго ребенка и убившая его. Или так была убита сама марико.

    Потом, значит, в тексте проскальзывает информация, что в то лето нагасаки содрогнулся из-за необъяснимых и так и нераскрытых убийств маленьких детей. Последней, кажется, была маленькая девочка, повешенная на дереве.
    А беременную эцуко, как ни зайдет под сень деревьев у реки, так и преследует загадочная веревка, обвивающаяся вокруг ног. И при этом где-то рядом крутится марико - дочка сатико, и смотрит на нее странно, странно.

    В англиях же старшая дочь эцуко (которая из живота эцуко в япониях) гудбайкнулась точь в точь так же. Мыло, веревка, прощай жестокий мир. Обилие веревок настораживает, в общем.
    Таки ставлю на то, что в япониях детей было двое, скорее всего. Одного утопили, другого повесили и посвистали в новую жизнь за океан.

    Про самую серьезную пасхалочку ближе к финалу писать не буду, ну там же прямым текстом сказано. Рисунок на веере раскрывается полностью.
    Я же по концовке задумалась о том, а была ли в реальности вообще ники - младшая дочь? Или в англиях гудбайкнулась именно она, а не старшая девочка кейко (марико), убитая в япониях? А еще не исключено, что ники тоже плод фантазии этой женщины-монстра с тысячей масок и удобных легенд в голове для себя любимой и окружающих людей.

    В общем, очень интересный текст-головоломка, как ни поверни - так новая грань, имеющая под собой вполне себе серьезное основание. Воплощение вот только подкачало.

Quotes

  • Ильгиз Бикбаевhas quoted9 years ago
    – Человек может трудиться и нести служение в одном месте, но в самом конце, – он пожал плечами и грустно улыбнулся, – в самом конце ему все-таки хочется вернуться туда, где он вырос.
  • Nizami Əlisoyhas quoted8 years ago
    Женщины в наши дни лишены чувства преданности мужьям. Делают что хотят, голосуют за другую партию, если им вдруг вздумается. Все это в теперешней Японии стало обычным делом. Пренебрегают обязанностями – и все во имя демократии.
  • bokohas quoted13 years ago
    Ники – так мы в итоге назвали нашу младшую дочь; имя не уменьшительное, мы с ее отцом выбрали его, пойдя на компромисс. Именно он, как ни странно, хотел дать дочери японское имя, а я – быть может, эгоистически избегая напоминаний о прошлом, – настаивала на английском. Под конец он согласился на Ники, посчитав, будто в этом имени различимо смутное эхо Востока.
    Ники приехала ко мне в этом году в апреле
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)