de
Books
Lewis Carroll

Alice im Wunderland

Die Titelheldin Alice wird während eines langweiligen Picknicks mit ihrer Schwester auf ein weißes Kaninchen aufmerksam, dem sie schließlich in dessen Kaninchenhöhle folgt. Dabei landet sie in einer traumhaften Unterwelt, die vor Paradoxa und Absurditäten nur so strotzt. Bei dem Versuch, dem Kaninchen zu folgen, passieren ihr zahlreiche Missgeschicke. So begegnet sie einer Gruppe winziger Tiere, die in einem Meer von Alices Tränen gestrandet sind, wird im Kaninchenbau gefangen, trifft auf einen Säugling, der sich plötzlich in ein Schwein verwandelt und die Grinsekatze (Cheshire Cat), die verschwindet, bis nur noch ihr Grinsen sichtbar ist. Neben einer unendlichen Teeparty kommt auch noch ein Croquet-Spiel mit vermenschlichten Spielkarten vor, bevor die Geschichte damit endet, dass der Herz-Bube wegen Diebstahls vor Gericht gestellt wird.

Es handelt sich um eine aktualisierte Auflage! (5. Februar 2016)
59 printed pages
Copyright owner
Bookwire
Original publication
2014
Publication year
2014
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Quotes

  • Инна Бегусhas quoted9 days ago
    Als die Tiere Alice bemerkten, liefen sie ihr nach, aber sie flüchtete in die Wälder und entkam.

    Разберём подробно предложение:

    „Als die Tiere Alice bemerkten, liefen sie ihr nach, aber sie flüchtete in die Wälder und entkam.“



    🔹 1. Общий смысл

    «Когда животные заметили Алису, они побежали за ней, но она убежала в лес и спаслась.»



    🔹 2. Общая структура

    Это сложное предложение, состоящее из трёх частей:
    1. Als die Tiere Alice bemerkten — придаточное предложение времени (когда животные заметили Алису).
    2. liefen sie ihr nach — главное предложение (они побежали за ней).
    3. aber sie flüchtete in die Wälder und entkam — второе главное предложение, соединённое союзом aber (но она убежала в лес и спаслась).



    🔹 3. Разбор частей

    🔸 Часть 1: Als die Tiere Alice bemerkten

    Элемент Разбор
    Als союз, вводит придаточное времени — «когда (один раз в прошлом)». Отличие от wenn: als используется только для однократного действия в прошлом, wenn — для повторяющихся или настоящих.
    die Tiere подлежащее, Nominativ, «животные».
    Alice прямое дополнение, Akkusativ, «Алису».
    bemerkten глагол bemerken (заметить), Präteritum, 3-е лицо множественного числа.
    📘 В придаточном предложении с als глагол стоит в конце.

    ➡️ Перевод: «Когда животные заметили Алису»



    🔸 Часть 2: liefen sie ihr nach

    Элемент Разбор
    liefen Präteritum от laufen (бежать).
    sie подлежащее — «они».
    ihr дательный местоимения sie (жен. род, ед. ч.) — «ей».
    nachlaufen разделяемый глагол — «бежать за кем-то, преследовать». При спряжении приставка nach отходит и идёт в конец предложения.

    ➡️ Буквально: Sie liefen ihr nach — «Они бежали за ней.»



    🔸 Часть 3: aber sie flüchtete in die Wälder und entkam

    Элемент Разбор
    aber союз «но» — соединяет предложения, не вызывает инверсии.
    sie подлежащее — «она».
    flüchtete Präteritum от flüchten — «сбежала, убежала».
    in die Wälder направление (Akkusativ после in) — «в леса».
    und entkam союз und + глагол entkommen (уходить, ускользнуть, спастись). В прошедшем времени: entkam.

    ➡️ Перевод: «…но она убежала в лес и спаслась.»



    🔹 4. Порядок слов
    • В придаточном с als → глагол в конце (…Alice bemerkten).
    • После придаточного в главном предложении идёт инверсия:
    → Als … bemerkten, liefen sie ihr nach.
    (т.е. liefen стоит перед sie).
    • Вторая часть с aber — обычный порядок (подлежащее перед глаголом).



    💡 ИТОГ

    Грамматические особенности:

    Особенность Пример
    Придаточное времени с als → глагол в конце Als die Tiere Alice bemerkten
    После придаточного → инверсия в главном предложении liefen sie ihr nach
    Разделяемый глагол nachlaufen → приставка в конце liefen … nach
    Союз aber не меняет порядок слов aber sie flüchtete …
    Präteritum для прошедшего повествования bemerkten, liefen, flüchtete, entkam



    Хочешь, я разложу это предложение в виде схемы с цветами — чтобы наглядно показать, где главное и придаточное, где глагол и где подлежащее?

  • Инна Бегусhas quoted9 days ago
    Also aß sie einen der Kuchen und stellte zufrieden fest, dass sie tatsächlich wieder schrumpfte

    Разберём предложение по частям:

    Also aß sie einen der Kuchen und stellte zufrieden fest, dass sie tatsächlich wieder schrumpfte.



    🔹 1. Общий смысл

    Предложение переводится примерно так:

    «Тогда она съела один из пирожков и с удовлетворением заметила, что действительно снова уменьшалась.»



    🔹 2. Структура предложения

    Это сложносочинённое предложение с союзом und:
    • часть 1: Also aß sie einen der Kuchen — «Тогда она съела один из пирожков»
    • часть 2: und stellte zufrieden fest, dass sie tatsächlich wieder schrumpfte — «и с удовлетворением заметила, что она действительно снова уменьшалась».



    🔹 3. Грамматический разбор первой части

    Also aß sie einen der Kuchen

    Элемент Разбор
    Also наречие, означает «итак», «тогда», «следовательно». Как вводное слово стоит на первом месте, поэтому вызывает инверсию (глагол идёт на второе место, подлежащее — на третье).
    aß прошедшее время (Präteritum) от essen — «ела».
    sie подлежащее — «она».
    einen der Kuchen прямое дополнение в Akkusativ — «один из пирожков». • einen — Akkusativ от ein. • der Kuchen здесь стоит в Genitiv множественного числа: «из пирожков». Конструкция einen der Kuchen = «один из пирожков».



    🔹 4. Грамматический разбор второй части

    und stellte zufrieden fest, dass sie tatsächlich wieder schrumpfte

    Элемент Разбор
    und союз «и».
    stellte fest глагол feststellen (разделяемый) — «установить», «заметить». В прошедшем времени Präteritum: stellte … fest.
    zufrieden наречие «с удовлетворением».
    dass sie tatsächlich wieder schrumpfte придаточное предложение с союзом dass («что»). В придаточных предложениях глагол стоит в конце.
    sie подлежащее придаточного — «она».
    tatsächlich наречие — «действительно».
    wieder наречие — «снова».
    schrumpfte Präteritum от schrumpfen — «сжиматься», «уменьшаться».



    🔹 5. Синтаксис и порядок слов

    В главном предложении после наречия Also идёт инверсия:
    ➡️ Also (1) aß (2) sie (3) einen der Kuchen.

    В придаточном предложении (после dass) — глагол в конце:
    ➡️ …, dass sie tatsächlich wieder schrumpfte.



    💡 Итого:
    • Also в начале → инверсия (глагол на 2-м месте).
    • einen der Kuchen → Akkusativ + Genitiv: «один из пирожков».
    • stellte fest → разделяемый глагол в Präteritum.
    • dass … schrumpfte → придаточное с глаголом в конце.



    Хочешь, я сделаю визуальную схему (структуру предложения в виде дерева с переводом каждой части)?

  • Инна Бегусhas quoted12 days ago
    Wie lustig es sein wird, Leute mit ihren Köpfen unter den Füßen herumgehen zu sehen.

    Чудове речення для розбору — воно дійсно граматично насичене 🤓
    Розберімо його детально:



    🇩🇪 Wie lustig es sein wird, Leute mit ihren Köpfen unter den Füßen herumgehen zu sehen.

    🇺🇦 Переклад:

    👉 Як весело буде бачити людей, що ходять із головами під ногами.
    (або: Наскільки смішно буде бачити, як люди ходять із головами під ногами.)



    🔍 Граматичний розбір по частинах

    Частина Переклад Граматична функція
    Wie як / наскільки вводить вигукну або підрядну частину, підсилює прикметник
    lustig весело, смішно прикметник, який описує емоцію
    es це формальний підмет
    sein wird буде (бути) майбутній час (Futur I) дієслова sein
    , кома відділяє головне й підрядне речення
    Leute люди підмет у підрядному реченні
    mit ihren Köpfen unter den Füßen з головами під ногами обставина (опис положення)
    herumgehen ходити навколо, пересуватися основне дієслово в інфінітиві
    zu sehen бачити інфінітив із zu, залежить від виразу „es ist lustig, etwas zu sehen“ («це весело — бачити щось»)



    🧠 Як усе працює граматично

    Це складне речення з двома рівнями підрядності:

    1️⃣ Головна частина:

    Wie lustig es sein wird
    → Як весело це буде

    Це емоційна конструкція в майбутньому часі (Futur I):
    sein wird = буде (бути)



    2️⃣ Підрядна частина (інфінітивна конструкція з zu):

    Leute … herumgehen zu sehen
    → бачити людей, що ходять…

    Тут:
    • zu sehen = «бачити» (інфінітив із zu)
    • усе, що стоїть перед ним (Leute mit ihren Köpfen unter den Füßen herumgehen) — це об’єкт, який «бачать».
    • структура:
    👉 etwas zu sehen = бачити щось
    👉 Leute herumgehen zu sehen = бачити, як люди ходять



    📚 Дослівна побудова

    Wie lustig (як весело)
    es sein wird (це буде)
    Leute … herumgehen zu sehen (бачити людей, які ходять…)



    🧩 Узагальнення граматики

    Елемент Граматичне правило Пояснення
    wie lustig … sein wird вигукна конструкція + Futur I «як весело буде…»
    etwas zu sehen інфінітив із zu «бачити щось»
    Leute … herumgehen підмет + дієслово в інфінітиві «люди ходять»
    mit ihren Köpfen unter den Füßen прийменникова група уточнення «з головами під ногами»



    💬 Простіше кажучи:

    Це речення можна уявити як:

    «Цікаво уявити, як весело буде бачити, як люди ходять догори ногами.»



    Хочеш, я покажу схему-побудову цього речення (як саме німці мислять, коли його складають)? Це допомагає легко розуміти такі довгі фрази.

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)