sw
Books
Abdurrahman Saggaf Alawy,Ali Abdalla El-Maawy

Kale ya Washairi wa Pemba: Kamange na Sarahani

The title of this collection of poetry, Kale ya Washairi wa Pemba: Kamange na Sarahani is translated as, “The Past of Pemba Poets: Kamange and Sarahani”. Pemba, for those who may need reminding is the smaller of the two islands known as Zanzibar, the other being Unguja. The poets whose works make up the collection lived between the last half of the 19th and early 20th century in Pemba, but their poetry was known and much appreciated throughout the Swahili world of the time, meaning the coastal towns of East Africa, in particular, Mombasa, Lamu, Zanzibar and other settlements. The two famous and rival poets, Kamange and Sarahani, were influenced, as all artists inevitably are, by their environment and culture, among the most important of its manifestations being religion and language. Both of them were Muslims, and were therefore influenced by Islamic literature and Arabic language. But they were also influenced by the multiplicity of Swahili sub-cultures and dialects – which were not in fact called Swahili but Kim vita, Kiamu, Kipemba, Kimrima and Kivumba respectively (for the Swahili spoken in Mombasa, Lamu, Pemba, Vanga and Wasini off the Southern Kenya coast) and several others. One aspect of the richness of the collection of Kamange and Sarahani’s poetry is the length and breadth of their command of the different dialects. At the height of their fame, the two poets divided the world of poetry into followers of Kamange or Sarahani. This rivalry became even fiercer after Kamange’s death with Sarahani refusing to be engaged in it, because as he voiced it, in the absence of his real sparring partner there was no one to pit himself against. Kamange was the boisterous, and daring one writing on subjects of love and bravery while Sarahani was interested in religion erudition, philosophy and moral instruction. The collectors of the poems, Abdurrahman Saggaf Alawy and Ali Abdala El Maawy saved the poems from extinction after the1964 revolution in Zanzibar and kept them for more than forty years before presenting them to Abdilatif Abdala, editor of this collection (himself a renowned poet) to find a publisher for them. This is a real treasure of Swahili poetry that will open up a new window to the richness of Swahili literary and poetic culture.
142 printed pages
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Quotes

  • Yakubu Juliushas quoted10 years ago
    ya kwamba neno hili saahillimo katika Qur’ani,7 “alyammu bis-saahili”, si dalili ya kwamba ni lazima kuwa ni neno la Kiarabu. Kwa mfano, katika Qur’ani kuna neno sijjiyl,8 ambalo latokana na lugha ya Kifursi, izungumzwayo katika nchi ambayo hivi leo yaitwa Iran. Vilevile, jina saahilliko Libnani (Lebanon), na yasemekana kuwa ni jina la mji uliokuwa ukiitwa “Saahili-alma”, uambiwao kuwa ulikuwako kale sana kabla ya uandikaji wa historia. Misri pia kulikuwa na kijiji kikiitwa “Saahilis-sayliyn”. Nyakati hizo za kale, Bara Arabu lilikuwa bado halijakuwa na uwezo wa kuweka athari ya lugha yake juu ya miji. Basi ni wazi kuwa wataalamu, haswa wa Kizungu, walilichukulia sahali jambo hili, kwamba ati neno hili lina asili ya neno la Kiarabu. Na matokeo yake yakawa ni kuyababaisha mawazo ya wafuasi wao. Swala la ni nani aliyeiita lugha hii “Kiswahili”, na wenye lugha hii kuwaita “Waswahili” na utamaduni wao kuuita “Uswahili”, ni swala lihitajilo utafiti zaidi; kwa sababu wazee wote wa hii sehemu ya Pwani ya Afrika ya Mashariki yenye watu walio na asili na lugha ya Kiswahili walilijua jina la lugha yao kwa jina la mji wao. Kwa mfano, watu wa Amu (Lamu) lugha yao ni Kiamu, watu wa Bajuni ni Kibajuni, wa Mvita ni Kimvita, wa Vanga ni Kivanga, wa Pemba ni Kipemba, wa Mtang’ata ni Kimtang’ata, na kadhalika.
    Kauli nyengine iliyopigiwa mbiu sana na wataalamu wa kigeni ni ile isemayo kuwa Kiswahili ilikuwa ni lugha ya watu wa miji mbalimbali ya Pwani ya Afrika ya Mashariki, na kwamba kwa sababu ya kukua kwa vituo
  • Yakubu Juliushas quoted10 years ago
    Pemba kilikuwa ni sehemu ya dola ya Zanzibar. Wenyeji wake ni Waswahili, wajulikanao zaidi kwa jina la Wapemba na ni Waislamu. Maisha yao yanategemea ukulima haswa wa karafuu na minazi. Ardhi yake ina rutuba sana na hakukosekani mvua. Kwa ajili hiyo, makulima yake ni ya mwaka wote na yatoa kila aina ya vyakula na matunda.
    Kale ya Pemba
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)