bookmate game
ru
Элмор Леонард

Бандиты

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    – Посмотрим, что у нас получится, – приняла решение Дарла.
    – Надень снова черные чулки.
    – Я думала, я тебе нравлюсь голая.
    – Только чулки и подвязки, больше ничего.
    – Думаешь, это поможет?
    – Сегодня в шесть часов тридцать четыре минуты утра у меня была эрекция. Я проснулся от этого. Она сидит где-то во мне, внутри.
    – Черт, надеюсь, так оно и есть.
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    Она вытащила револьвер 38-го калибра, аккуратно упакованный в кожаную кобуру. Ремешки кобуры были дважды обмотаны вокруг нее и крепко завязаны.
    – Осторожно, он заряжен.
    – В смысле – он не только для красоты? – уточнил Рой, принимая из ее рук кобуру. – Господи, да это же наплечная кобура, прямо как у копов, которых по телику показывают. Где ты это раздобыла?
    – Папин, – пояснила Люси. – Я же должна иметь при себе револьвер, верно? – И она снова ощутила неловкость, когда Рой, ухмыляясь, принялся разматывать ремешки кобуры.
    – Точно, с такой кобурой ходят копы в кино, чтобы их сразу можно было отличить от страховых агентов. Ты надеть-то ее пыталась? Ты просто не представляешь себе, какая это неудобная штука, особенно в жаркий день.
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    На развороте журнала пять моделей в открытых купальниках выходили на берег из воды – улыбающиеся, довольные жизнью.
    – Которую выбираешь?
    – Для чего?
    – Как для чего? Чтобы переспать.
    – Калли, ты уже не в тюрьме, можешь обойтись без этого.
    – Мне бы вот эту черненькую. Господи Иисусе!
    – Дай сюда! – потребовал Рой. Каллен пододвинул к нему журнал, и Рой тут же заявил: – Все никуда не годятся. Из их пяти пар титек и одного приличного комплекта не составишь.
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    – Захватить дворец – это парадная сторона дела, а потом начинается трудная работа. Нужно изменить мнение людей, их обветшавшие, никому не нужные традиции. Прошу прощения за прямоту, сестра, но эти люди считают законным во имя правого дела бросить бомбу, которая оторвет женщине ноги, но раздвинуть ей ноги – это для них смертный грех.
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    – Или нет? Или мы оба попали не в тот номер? –
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    Смочив палец слюной, Джек осторожно потрогал подпись и убедился, что от влаги она начинает расплываться.
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    Бадди Джаннет учил его: «Всегда одевайся получше и пользуйся только лифтом. Если кто-нибудь наткнется на тебя на лестнице, он тебя запомнит, потому что обычно по лестнице никто не ходит, а в лифте ты едешь нос к носу с другими людьми, но они тебя в упор не замечают».
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    Видать, суп неплохой, блевотины вокруг не видать.
    Спившиеся, насквозь проспиртованные люди. Стоят тут, греются на весеннем солнышке, никто и ничто, а еще пытаются что-то лепетать, даже требовать: «Мистер, дайте доллар, я присмотрю, чтоб на ваш катафалк не ссали». Джек добрался до входа в миссию, ему пришлось по пути оттолкнуть лишь пару попрошаек.
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    Бродяги, толпившиеся перед входом в миссию Святого Семейства, щурились, заслоняя рукой глаза от яркого солнышка, и лениво перебрасывались репликами:
    – Смотри-ка, гробовщик приехал.
    – А кто помер?
    – Только не я. Я вроде как жив покамест.
    – Эй, приятель, приезжай в другой раз, когда откинемся.
  • Kirill Glebovhas quoted10 years ago
    Смотрю, два парня пьют пиво «Дикси» прямо из бутылок – ну, таких, с длинным горлышком, – и чую: ждут меня неприятности. Точно, подходят они ко мне, а я должен лыбиться перед камерой, весь с ног до головы в белом костюмчике. Они начали этак чмокать и подсюсюкивать и допытываться, нравятся ли мне мальчики. И тут Беттибар подходит ко мне с кепочкой яхтсмена, а я думаю: «Вот дерьмо, теперь точно влип».
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)