ru
Free
Read

Хаджи-Мурат

Книга посвящена событиям Кавказской войны середины XIX века.
more
Impression
Add to shelf
Already read
142 printed pages
Бесплатно

ImpressionsAll

👍

Хорошо

ubaydatov
ubaydatovshared an impression26 days ago
💡Learnt A Lot

🔮Hidden Depths

🔮Hidden Depths

💤Borrrriiinnng!

Зелимхан
Зелимханshared an impression3 months ago
👍
💡Learnt A Lot

👍

Alisa Belan
Alisa Belanshared an impression5 months ago
👍
🚀Unputdownable
💡Learnt A Lot
🔮Hidden Depths
💧Soppy

Гениально.

nellly05
nellly05shared an impression6 months ago
👍
🎯Worthwhile
🔮Hidden Depths

Перечитала ещё раз и не пожалела. Столько лет вражды, непонимания . Толстой как сторонний рассказчик великолепно передал все образы. Он просто рассказал про обе стороны баррикад. В чужой монастырь со своим уставом не лезут ... Читать.

b6157440754
b6157440754shared an impression8 months ago
👍
🎯Worthwhile

😄LOLZ
🚀Unputdownable
💡Learnt A Lot
🔮Hidden Depths

👍
💡Learnt A Lot

Liana Bozieva
Liana Bozievashared an impressionlast year
👍

Ирина
Иринаshared an impressionlast year
💀Spooky
💡Learnt A Lot

ptashka84
ptashka84shared an impressionlast year
🚀Unputdownable
💡Learnt A Lot
🔮Hidden Depths

👎

Книга хорошая, но не захватывает. Читала ради того, чтобы прочитать. Особенно обескуражил конец

QuotesAll

Глаза этих двух людей, встретившись, говорили друг другу многое, невыразимое словами, и уж совсем не то, что говорил переводчик. Они прямо, без слов, высказывали друг о друге всю истину: глаза Воронцова говорили, что он не верит ни одному слову из всего того, что говорил Хаджи-Мурат, что он знает, что он — враг всему русскому, всегда останется таким и теперь покоряется только потому, что принужден к этому. И Хаджи-Мурат понимал это и все-таки уверял в своей преданности. Глаза же Хаджи-Мурата говорили, что старику этому надо бы думать о смерти, а не о войне, но что он хоть и стар, но хитер, и надо быть осторож
Kri K
Kri Khas quoted2 days ago
Вот эту-то смерть и напомнил мне раздавленный репей среди вспаханного поля.
никак не ожидал видеть таким этого страшного горца. Он ожидал мрачного, сухого, чуждого человека, а перед ним был самый простой человек, улыбавшийся такой доброй улыбкой, что он казался не чужим, а давно знакомым приятелем. Только одно было в нем особенное: это были его широко расставленные глаза, которые внимательно, проницательно и спокойно смотрели в глаза другим людям.
Когда я, наконец, оторвал цветок, стебель уже был весь в лохмотьях, да и цветок уже не казался так свеж и красив. Кроме того, он по своей грубости и аляповатости не подходил к нежным цветам букета. Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который был хорош в своем месте, и бросил его, «Какая, однако, энергия и сила жизни, — подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. — Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь».
Ханша была женщина слабая, глупая и дерзкая, как и все женщины, когда они живут по своей воле
Я набрал большой букет разных цветов и шел домой, когда заметил в канаве чудный малиновый, в полном
Ханша была женщина слабая, глупая и дерзкая, как и все женщины, когда они живут по своей воле
и эти когда-то были красные, теперь же были черные. Од
В холодный ноябрьский вечер Хаджи-Мурат въезжал в курившийся душистым кизячным дымом чеченский немирной аул Махкет.
сказал Воронцов, с английским акцентом говоря по-русски.
Хаджи-Мурат этот был знаменитый своими подвигами наиб Шамиля, не выезжавший иначе, как с своим значком в сопровождении десятков мюридов, джигитовавших вокруг него.
Офицеры выпили водки, закусили и пили портер.
— Sa Majeste vient de rentrer[11], — очевидно с удовольствием слушая звук своего голоса, сказал флигель-адъютант
О том, что распутство женатого человека было не хорошо, ему и не приходило в голову, и он очень удивился бы, если бы кто-нибудь осудил его за это. Но, несмотря на то, что он был уверен, что поступал так, как должно, у него оставалась какая-то неприятная отрыжка, и, чтобы заглушить это чувство, он стал думать о том, что всегда успокаивало его: о том, какой он великий человек.
Но у женщины ума в голове — сколько на яйце волос.
Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который был хорош в своем месте, и бросил его. «Какая, однако, энергия и сила жизни, — подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. — Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь»
— Все о том же. Il a eu quelques désagréments avec le commandant de la place. Simon a eu tort[13]. But all is well what ends well[14],
от него зависело благоденствие и счастье всего мира, и хотя он уставал от этого, он все-таки не отказывал миру в своем содействии
— Хорошо, — сказал Хаджи-Мурат. — Веревка хороша длинная, а речь короткая.
Хлопочи, старайся. Что мое, то твое, только помоги у князя. Я связан, и конец веревки — у Шамиля в руке.

On the bookshelvesAll

Natalia Beloshytskaya

Классика

Evgeniya Eremina

Классика бесплатно

Gulshan Jabi

Лев Толстой

Valentine Chugunova

read

Related booksAll

Related booksAll

Лев Толстой

Казаки

Лев Толстой

Кавказский пленник

Лев Толстой

Семейное счастье

Лев Толстой

Севастопольские рассказы

Лев Толстой

Отрочество

Лев Толстой

Крейцерова соната

Лев Толстой

Исповедь

On the bookshelvesAll

Классика

Классика бесплатно

Лев Толстой

Don’t give a book.
Give a library.
fb2epubzip
Drag & drop your files (not more than 5 at once)