Дуракам везёт. Но не потому что они дураки, а потому что они не строят перед собой барьеры под названием "я не смогу", "у меня не получится".
Книга отличается от фильма. Она просто другая.
Она о человеке, который прожил достойную жизнь, полную взлётов и падений, ошибок и нелепых историй.
Для меня, фанатки фильма, сначала было даже как-то неприятно осознавать, что Форрест, на самом деле, совсем не такой уж и милый.
Но узнать о его историях и ситуациях, которые не отображены в экранной версии - это того стоило!
Книга и фильм - две большие разницы, но мне понравилось.
Перевод Е.Петровой. Более мерзкого, извращенного понимания миссии переводчика: от оригинала текста к читателю, - не встречал. Безудержный разгул «любимовщины» в русском переводческом деле - налицо.
Простодушный персонаж не значит «убогий». Только нарочито непонимающий этого может - из кристально ясного и чистого текста - изготовить заверченную вокруг «эго» переводчика муть. Сравните с настоящей работой. Начиная с эпиграфа. Достаточно будет первых трёх абзацев.
http://www.lib.ru/INPROZ/GRUM/forest_gamp.txt