bookmate game

Рейчел Каск

  • b3343312028has quoted2 years ago
    Он говорил интеллигентно и формально, и в этой манере чувствовалась некоторая неестественность, как будто английский язык аккуратно нанесли на него кистью, словно краску. Я спросила его, откуда он родом.
  • b3343312028has quoted2 years ago
    Издалека он, светловолосый и светлокожий, казался мужчиной вполне стандартной, приятной внешности, но вблизи в нем открывалось что-то неловкое, как будто его собрали из разрозненных, не подходящих друг к другу частей.
  • Alexeyhas quoted2 years ago
    Деньги — это отдельная страна
  • Alexeyhas quoted2 years ago
    теряя что-то в переводе, обретаешь простоту
  • Alexeyhas quoted2 years ago
    Она отказывалась его узнавать, и это обескураживало больше всего
  • Alexeyhas quoted2 years ago
    писательство, этот процесс обращения боли в текст
  • Alexeyhas quoted2 years ago
    текст рождается из напряжения между тем, что внутри, и тем, что снаружи
  • Alexeyhas quotedlast year
    способность воспринимать реальность, не задаваясь вопросом, то ли я ожидал увидеть
  • Alexeyhas quotedlast year
    Может, ты помнишь в «Одиссее» персонажа по имени Элпенор, спутника Одиссея, который упал с крыши дома Цирцеи, от счастья забыв про лестницу? Позже Одиссей встречает его в Аиде и спрашивает, почему он умер такой нелепой смертью. Панайотис улыбнулся. Мне всегда казалось, что это очаровательная деталь, сказал он
  • Alexeyhas quotedlast year
    Иногда мне кажется, будто жизнь — это череда наказаний за моменты невнимательности, будто человек определяет свою судьбу тогда, когда того-то не замечает, тому-то не сопереживает: если ты чего-то не знаешь и не стараешься понять, однажды тебе придется это пережить.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)