es

Juan Gómez-Jurado

  • Carmen Shas quoted2 years ago
    Mångata.

    En sueco, el reflejo de la luna como un camino en el agua.

    Antonia tenía —tengo, tengo, tengo, se repite a sí misma, tan alto que casi se alcanza a escucharla— un juego con Marcos. Encontrar palabras imposibles, palabras que reflejen sentimientos bellos e intraducibles, de esas que necesitan un párrafo en castellano.
  • Carmen Shas quoted2 years ago
    Una señal del universo como cualquier otra, que significa lo que Antonia quiera que signifique. Que para eso nos manda el universo las señales, para que hagamos con ellas lo que nos convenga
  • Carmen Shas quoted2 years ago
    Jon tiene que tragar saliva y reprimir su furia. Ya llegará el momento en que explote, pero no es éste.
  • Carmen Shas quoted2 years ago
    kilig (una palabra en tagalo que significa «cuando sientes mariposas en el estómago por la felicidad»)
  • Carmen Shas quoted2 years ago
    Querer llorar y poder hacerlo son cosas distintas.
  • Carmen Shas quoted2 years ago
    Glas wen.

    En galés, sonrisa azul. Una mueca malévola ante el sufrimiento de nuestro peor enemigo.
  • Carmen Shas quotedlast year
    Puede que tú no vayas para modelo. Pero cuando te da por sacar la sonrisa, ni todas las Lolas Moreno del mundo te llegan a la suela de los zapatos.

    Y ahí está.

    Antonia sonríe.

    Su sonrisa de diez mil vatios, marca registrada.

    Jon se da cuenta de que es la primera vez en meses que la ve sonreír, y eso le derrite el corazón. Ahora mismo tiene un coulant de chocolate en el centro del pecho.

    Ay, bonita. Lo difícil que eres, y lo mucho que te haces querer.
  • Carmen Shas quotedlast year
    Kegemteraan.

    En malayo, la alegría de tropezar. El sentimiento simultáneo de placer y desconsuelo cuando sabes que has hecho algo que no deberías.
  • Carmen Shas quotedlast year
    Bakiginin.

    En carelio, idioma que se habla desde el golfo de Finlandia hasta el mar Blanco, la tristeza del constructor de paredes. El contraste entre la necesidad de alejar a todo el mundo de tu vida, y la imposibilidad de hacerlo.
  • Carmen Shas quotedlast year
    Es Chādanāca.

    En bengalí, el gozo atemorizador de bailar al borde de un tejado.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)