всей душой желал, чтобы тётка убралась куда-нибудь подальше, и сейчас многое отдал бы за то, чтобы она вернулась, – перспектива привести несколько часов наедине с сестрой приводила его в смятение.
b0230542354has quoted2 years ago
– Ты всегда был ослом, – устало проговорил он, – но даже и ты мог бы увидеть, что человеку пришёл конец. – Я вижу одно: этот человек – мой друг, – ответил Дюпре.
b0230542354has quoted2 years ago
– Да, – ответил маркиз, – большинство из нас не то… чем мы могли бы быть.
b0230542354has quoted2 years ago
это был тяжёлый вечер. – Пожалуй, нельзя вырывать все зубы сразу, – пробормотал он, бросаясь на кровать. – Даже у Исаака из Йорка вырывали только по одному в день.
b0230542354has quoted2 years ago
Господин Мартель сообщил мне, что вы прибыли из Ибарры, господин… – Риварес. – Риварес? Это, кажется, испанское имя?
b0230542354has quoted2 years ago
потому, что его душа казалась сплошной раной, которой каждое прикосновение причиняло боль
b0230542354has quoted2 years ago
Гийоме была не голова, а выгребная яма:
b0230542354has quoted2 years ago
его глаза меняют цвет, как волны моря, и когда они темнеют, то кажется, что в них потушили свет».
b0230542354has quoted2 years ago
Умереть от удара дубинкой по голове не так мучительно, как умирать от голода. Во всяком случае, быстрее. Мне это хорошо известно – я испробовал и то и другое.
b0230542354has quoted2 years ago
У него такой вид, – думал Рене, глядя на измождённое, но улыбающееся лицо переводчика, – словно он посмеётся-посмеётся, да и пустит себе пулю в лоб».