Элла Венгерова

Переводчик художественной литературы с немецкого и польского языков. Среди переводов Венгеровой с немецкого: «Парфюмер», «Голубка» и «Повесть о господине Зоммере» Патрика Зюскинда, «Идеальный друг» Мартина Сутера, «Воспоминания бабушки» Полины Венгеровой, пьесы Петера Хакса, Фердинанда Брукнера, Дитера Форте, Хайнера Мюллера и других.

Элла Венгерова — лауреат премии им. В.А. Жуковского.

Quotes

Аня Подрезоваhas quoted2 years ago
мое замешательство еще усилилось, когда, продолжив путь, я заметил, что все без исключения указатели на развилках и перекрестках не имели надписей. Ни названий населенных пунктов, ни расстояний. Только немая стрелка в том или ином направлении. Если путник следовал своему инстинкту, то раньше или позже обнаруживал, что дорога все дальше отклоняется от цели, которую он наметил.
Аня Подрезоваhas quoted2 years ago
Но чем ближе я подходил к этим руинам, тем быстрее испарялось представление о таинственном острове мертвецов; я воображал себя среди руин нашей собственной цивилизации, уже погибшей когда-то в будущем.
Анна Артюхhas quoted2 years ago
Невидимость и непостижимость того, что нами движет, была в конечном счете бездонной тайной и для Томаса Брауна, смотревшего на наш мир только как на силуэт иного мира
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)