Натали Келли

  • yuliaorucuhas quoted2 years ago
    В фильме «Мы все еще тут» лингвист из МТИ Ноам Хомски, осмысляя усилия по возрождению языка, справедливо отмечает: «Язык — это не просто слова. Культура, традиции, унификация сообщества, вся история — вот что формирует народ. И все это встроено в язык».
  • faultcorehas quotedlast year
    Поэзия и сама невозможна. Искусство вообще невозможная вещь. Этим-то и привлекательно. Как можно взять переживание, большое или малое, и превратить в четырнадцать строчек? Но это же происходит
  • Марина Венгренюкhas quoted2 years ago
    как ассамский, гуджаратский, индонезийский, курдский, сирайки, таджикский и сапотекский
  • Марина Венгренюкhas quoted2 years ago
    traduttore, traditore. Это старое итальянское присловье, означающее «переводчик — предатель», в ходу неспроста.
  • Марина Венгренюкhas quoted2 years ago
    Когда язык бессилен, начинается война.
  • yuliaorucuhas quoted2 years ago
    У какого официального документа больше всего переводов, согласно Книге рекордов Гиннесса? У Декларации прав человека ООН — ее перевели на триста с лишним языков38. Поскольку в мире, по разным оценкам, от 6 до 7 тысяч языков
  • yuliaorucuhas quoted2 years ago
    Аариак, бывший уполномоченный по языкам в Нунавуте (а позже премьер-министр Нунавута), для слова «интернет» выбрала инуктитутское слово (ikiaqqivik). Это традиционное слово, описывающее «путешествия по слоям» — перемещения шамана по времени и пространству в поисках сведений о живых или мертвых родственниках, «подобные нынешней навигации по интернету
  • yuliaorucuhas quoted2 years ago
    Петер Лесс. В Нюрнбергских судах — международных трибуналах, организованных американцами, британцами, русскими и французами, — он был устным переводчиком для всех двадцати четырех арестованных лидеров нацистской Германии.
    Поразительнее всего не то, что Петер обеспечил возможность проведения этого поворотного для истории человечества процесса, а то, как ему удалось на протяжении десяти месяцев, день изо дня, повторять слова людей, виновных в смерти его матери. И отца. И бабушки. И единственной сестры. Вся семья Петера была уничтожена в Освенциме. Он озвучивал в суде слова убийц, стоя всего в нескольких метрах от них.
  • yuliaorucuhas quoted2 years ago
    Петер объясняет, что ему было легче, чем другим переводчикам, по одной важной причине: уроженец Германии, он знал ее культуру. «У меня было большое преимущество, потому что я понимал немцев. Понимал особенности их мышления и психологический склад, которые не сводятся к языку. Понимал, как работает их мозг».
  • yuliaorucuhas quoted2 years ago
    «Бенгальский тигр в Багдадском зоопарке», которая в 2011 г. номинировалась на три премии «Тони» и в которой одну из главных ролей играет лауреат «Оскара» Робин Уильямс66.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)