Йост Цетще — переводчик, китаист, специалист по технологиям машинного перевода. Автор книги «Тонкости перевода» (в соавторстве с аналитиком Натали Келли), которая вошла в список бестселлеров The New York Times.
Поэзия и сама невозможна. Искусство вообще невозможная вещь. Этим-то и привлекательно. Как можно взять переживание, большое или малое, и превратить в четырнадцать строчек? Но это же происходит
Марина Венгренюкhas quoted2 years ago
как ассамский, гуджаратский, индонезийский, курдский, сирайки, таджикский и сапотекский
Марина Венгренюкhas quoted2 years ago
traduttore, traditore. Это старое итальянское присловье, означающее «переводчик — предатель», в ходу неспроста.