Virginia Higa

  • b2985985546has quoted2 years ago
    Hay de veras un mundo enorme que funciona de modo independiente de mí, y aun así estoy dentro de él, ¡vivo en sus pliegues
  • Florhas quoted5 months ago
    La familia consideraba que los buenos modales en la mesa eran la manifestación externa de un alma noble. Los modales más elegantes eran también los más simples: el cuchillo, al comer las pastas, resultaba innecesario. También les disgustaba que la gente acompañara los fideos con una cuchara, porque eso quería decir que no tenían la destreza de hilar una madeja de spaghetti que pudiera entrar en la boca con gracia y precisión.
  • Florhas quoted5 months ago
    Pero la mishadura no tenía nada que ver con la pobreza o la riqueza.
  • Sabrina Verónica Funeshas quoted5 months ago
    Sciaquada era la palabra con la que se nombraba en la familia a las mujeres sin gracia
  • Sabrina Verónica Funeshas quoted5 months ago
    Más que el sufrimiento, o el dolor, el gran enemigo de la familia era la mishadura. Le temían casi tanto como a la muerte.
  • Sabrina Verónica Funeshas quoted5 months ago
    La palabra catrosho, en masculino, también existía, aunque no significaba exactamente lo mismo que catrosha, ni era despectiva
  • Sabrina Verónica Funeshas quoted5 months ago
    Catrosha era una palabra que existía solo en esa familia y
  • Solhas quoted4 days ago
    Era fundamental que el sorrentino se cortara solo con el tenedor; al que le clavara un cuchillo se lo calificaba inmediatamente de forastero. Si lo hacía alguien de la familia se lo corregía en el acto. Cuando algún sobrinito aprendía a comer con cubiertos y se le enseñaba la importancia de no cortar ninguna pasta blanda con cuchillo, la lección era aceptada como un dogma
  • Jumkohas quoted8 months ago
    Hacen esas aspiraciones a cada rato, y son señal de cortesía. La primera vez que hablé un rato largo con una sueca pensé que sufría de asma
  • Jumkohas quoted8 months ago
    Que incluso el tiempo no es más que una manera de entender el espacio. Quizás se trate de un pasaje tan antiguo en nuestras lenguas humanas que se pierde en la oscuridad del pasado
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)