Ричи Михайловна Достян — советская писательница, прозаик. Автор повестей и многих рассказов, в том числе для детей. Ричи родилась в Польше, где жило до десяти лет, а потом вместе с родителями приехала в Тбилиси. Этот разноязыкий город - Тифлис - стал для неё самым любимым. Школы — грузинская, затем русская, общение с разноязычными сверстниками, пестрая разноголосица улиц. Мать, говорящая на двух европейских языках, старинная величавая речь бабушки-удинки. Потом вдруг — чистый поток армянской речи в годы работы в Ереване... И только годы спустя, уже взрослым, сложившимся человеком, будущая писательница с головой погружается в русский язык — в яркий, сочный, богатый, стремительный говор предвоенной Москвы, сливший в себе наречия и диалекты множества русских городов и сел. Снова Тбилиси — военный, потемневший... И почти без перехода — только что взятый нашими войсками Берлин, вокруг — чужая, смертельно чуждая немецкая речь. Достян работала в Доме советской культуры для немцев, сотрудничала в советских и немецких газетах, ездила по стране, помогала — как могла — возрождать ее к мирной жизни. ...И писательница находит свой русский, свою речевую и стилевую свободу — на реке, на великой Волге. Пять навигаций подряд, от льда до льда, живет она не на берегу, а на самой Волге. Пять навигаций проводит Ричи Достян на баржонках, буксирных катерах, грузопассажирских пароходах и на теплоходе «Парижская коммуна». Не праздной пассажиркой - работником. Только работа ее особая — наблюдать, понимать, запоминать... И — писать. Так создавались путевые новеллы, вошедшие позднее в «лирический репортаж» под названием «Кто идет?».