Ростислав Иванович Сементковский (1 января 1846 — 1 января 1918) — русский писатель, публицист, переводчик. Из дворян. Окончил Петропавловское училище иноземного языкознания с углублённым изучением немецкого языка в Санкт-Петербурге. Выпускник юридического факультета Петербурского университета, был оставлен при кафедре полицейского права университета и, получив степень магистра, в начале 1870-х годов читал лекции государственного права в училище правоведения. С 1873 посвятил себя публицистической деятельности, сначала печатался в газете «Новое время», редактируемой К. Трубниковым, затем в «Финансовом обозрении», «Биржевой газете», «Телеграфе», «Новостях», где в 1880—1890 гг. вёл иностранный отдел. В 1890-х годах — сотрудник журнала «Исторический вестник» и «Нивы», где регулярно помещал критические заметки под заглавием «Что нового в литературе». С 1897 года — редактор журнала «Нива». Ряд статей поместил также в «Русской Мысли», «Наблюдателе», «Вопросах философии и психологии», «Неделе» и др. Обладая разносторонними знаниями, Сементковский писал статьи по вопросам государственного права, политической экономии, внешней политики, философии, эстетики, критики, истории литературы и, кроме того, является автором нескольких беллетристических произведений. Сторонник умеренно-прогрессивных начал, был врагом партийных крайностей и одинаково резко выступал как против М. Н. Каткова, так и против сторонников идей 1860-х годов. В противовес широким программам последних, он примыкал к теории «маленьких дел», как лучшего способа обоснования русской культуры на прочном, практически осуществимом фундаменте. Сементковский — сторонник самой широкой терпимости по отношению ко всем народностям, входящим в состав русского государства, но вместе с тем он придавал большое значение задачам укрепления русского престижа и внешнего могущества России. Был один из первых (еще в конце 1870-х гг.), кто высказал мысль о франко-русском союзе, которую с особенной настойчивостью проводил в политическом отделе «Новостей» и в отдельно изданной, под псевдонимом Ратов, книге «В ожидании войны». Книга сразу же была переведена на французский язык и привлекла к себе большое внимание как французской, так и (очень враждебное) немецкой печати.